"si ha habido" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما إذا كان هناك
        
    • ما إذا كان قد حدث
        
    • ما إذا كانت هناك
        
    • فيما إذا كان قد حدث
        
    • إن كان هناك
        
    • لما إذا كانت
        
    • ما إذا كان يوجد
        
    • إذا جرت
        
    • إذا كان قد وقع
        
    • إذا كانت هناك أية
        
    • فيما إذا كان هناك
        
    • مسألة حدوث
        
    • إذا كانت قد حصلت
        
    • يرجى الإشارة إلى أي
        
    • ما إذا كان قد حصل
        
    La vigilancia de la realización progresiva entrañaría, por lo tanto, comparaciones a lo largo del tiempo para evaluar si ha habido avances, estancamiento o retroceso. UN وينطوي رصد الإعمال التدريجي، بناء على ذلك، على مداومة إجراء مقارنات لتقييم ما إذا كان هناك تقدم أو جمود أو تراجع.
    Las disposiciones del contrato son la base para decidir si ha habido o no incumplimiento. UN فبنود العقد هي اﻷساس الذي يستند إليه في تقرير ما إذا كان هناك إخلال قد حدث أم لا.
    Una persona que estime que ha sido objeto de discriminación puede presentar la cuestión a la Ombudsman, que pedirá información a ambas partes, hará una evaluación objetiva del caso y emitirá un dictamen acerca de si ha habido discriminación. UN وأي شخص يعتقد أنه قد تعرَّض للتمييز يمكن له أن يعرض المسألة على أمين المظالم الذي سيطلب معلومات من الطرفين ويضع تقييما موضوعيا للحالة ويصدر رأيا بشأن ما إذا كان قد حدث تمييز.
    El indicador de progreso tiene en cuenta si ha habido respuesta pero no la calidad o el resultado de esa respuesta. UN يحدد مؤشر الإنجاز ما إذا كانت هناك استجابة ولكنه لا ينظر إلى نوعية الاستجابة أو نتيجتها.
    En cambio, afirma el Estado parte, cada caso debe examinarse en cuanto al fondo para determinar si ha habido una violación de los derechos constitucionales. UN بل تدعي الدول الطرف وجوب دراسة الوقائع الموضوعية لكل قضية بغية البت فيما إذا كان قد حدث أم لم يحدث إخلال بالحقوق الدستورية.
    Miren, esto no es de mi incumbencia... pero si ha habido dos personas en la tierra... que necesiten hablarse, son ustedes. Open Subtitles حسنا هذا لايخصني ولكن إن كان هناك أشخاص على الأرض يحتاجون للتحدث مع بعضهم أنه أنتم
    El año pasado, hubo un intento de hacer de esto una firma dirigida por mujeres, y yo sólo quería saber si ha habido un nuevo intento. Open Subtitles العام الماضي، كانت هناك محاولة لجعل هذا الشركة التي تديرها أنثى، وأردت فقط أن أعرف ما إذا كان هناك محاولة جديدة.
    Por ello, desea saber si ha habido algún cambio en las tasas de vacantes de los lugares de destino no aptos para familias de los fondos y programas tras la introducción del enfoque de operaciones especiales. UN لذلك فإنه يرغب في معرفة ما إذا كان هناك أي تغيير في معدلات الشواغر في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة لدى الصناديق والبرامج بعد استحداث نهج العمليات الخاصة.
    Pero si bien el artículo 5 del Protocolo Facultativo faculta al Comité para examinar las comunicaciones y presentar sus observaciones, es evidente que los dictámenes deben contener una declaración sobre si ha habido o no una violación y sobre la naturaleza de la reparación. UN ولكن إذا كانت المادة 5 من البروتوكول الاختياري تعطي اللجنة صلاحية النظر في البلاغات وإرسال آرائها، فإن من الواضح أن الآراء ستشتمل على بيان بشأن ما إذا كان هناك انتهاك أم لا وبشأن الجبر الواجب.
    Según el autor, de esas observaciones se deduce que el Comité es competente para determinar si ha habido o no violación del derecho a la objeción de conciencia en virtud del artículo 18 del Pacto. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يتضح من هذه التعليقات أن اللجنة قادرة حسب اختصاصها على تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للحق في الاستنكاف الضميري بموجب المادة 18 من العهد أم لا.
    Según los autores, de estas observaciones se deduce que el Comité es competente para determinar si ha habido o no violación del derecho a la objeción de conciencia en virtud del artículo 18 del Pacto. UN ويرى صاحبا البلاغين أنه يتضح من هذه التعليقات أن اللجنة مختصة في الفصل في ما إذا كان قد حدث انتهاك للحق في الاستنكاف الضميري بمقتضى المادة 18 من العهد أم لا.
    Según el autor, de esas observaciones se deduce que el Comité es competente para determinar si ha habido o no violación del derecho a la objeción de conciencia en virtud del artículo 18 del Pacto. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يتضح من هذه التعليقات أن اللجنة قادرة حسب اختصاصها على تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للحق في الاستنكاف الضميري بموجب المادة 18 من العهد أم لا.
    En cuanto a las actividades de las Naciones Unidas en el Sudán, agradecería que se proporcionara información sobre si ha habido duplicación o superposición entre las misiones políticas especiales y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة في السودان، قال إن وفده سيغدو ممتنا لو حصل على معلومات بشأن ما إذا كانت هناك عمليات ازدواج أو تداخلات فيما بين البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام.
    42. Desea saber si ha habido algún caso en el cual el Pacto ha sido invocado ante los tribunales cantonales. UN 42- وقال إنه يرغب في معرفة ما إذا كانت هناك أية حالات أثير فيها العهد أمام محاكم الكانتونات.
    24. Sírvanse indicar si ha habido algún cambio en la política de apoyo social universal para niños menores de dos años. UN 24 - يُرجى ذكر ما إذا كانت هناك أي تغييرات في سياسة توفير الدعم الاجتماعي لجميع الأطفال حتى سن الثانية.
    10. Al pasar a ser Parte en el Protocolo Facultativo, Trinidad y Tabago reconoció la competencia del Comité para determinar si ha habido o no una violación del Pacto. UN 10- ولكون ترينيداد وتوباغو طرفاً في البروتوكول الاختياري، اعترفت هذه الدولة باختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان قد حدث أم لم يحدث انتهاك للعهد.
    10. Al pasar a ser Parte en el Protocolo Facultativo, Trinidad y Tabago reconoció la competencia del Comité para determinar si ha habido o no una violación del Pacto. UN 10- ولكون ترينيداد وتوباغو طرفاً في البروتوكول الاختياري، اعترفت هذه الدولة باختصاص اللجنة في البت فيما إذا كان قد حدث أم لم يحدث انتهاك للعهد.
    No sé si ha habido un problema. Pero recuerdo haberte dicho que esperaras en el bar. ¿Dónde estás? Open Subtitles لا أعرف إن كان هناك مشكلة ولكنني" "أذكر أنني أخبرتكِ أن تنتظري بالحانة، أين أنتِ؟
    :: Medida 37: La Conferencia alienta a los Estados partes a que examinen si ha habido algún Estado receptor que haya puesto en vigor las obligaciones del OIEA en materia de salvaguardias al adoptar decisiones sobre exportaciones de material nuclear. UN :: الإجراء 37: يشجّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى اتّخاذها قرارات بشأن تصدير مواد ذات صلة بالطاقة النووية، على إيلاء الاعتبار لما إذا كانت الدولة المتلقية قد نفذت التزاماتها بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En ese caso, las medidas adoptadas para averiguar si ha habido ese acuerdo entre las partes serán algo enteramente ajeno a la interpretación del tratado y se utilizarán cualesquiera medios de prueba razonables, ya que de lo que se trata es de establecer si ha habido o no un acuerdo adicional al primero. UN وفي هذه الحالة، فإن أي إجراء يُتَّخّذ لمعرفة ما إذا كان يوجد اتفاق كهذا بين الطرفين لا يشكل بأي معنى من المعاني تفسيرا للمعاهدة، وذلك بالنظر إلى أن كل ما يلزم التثبت منه هو ما إذا كان قد أُبْرِم أو لم يُبرَم اتفاق إضافي في هذا الخصوص.
    A este respecto, desea saber si ha habido alguna discusión sobre la naturaleza de la discriminación indirecta en Camboya y si la definición que ella ha proporcionado se incluirá en el nuevo Código Penal. UN وفي هذا الصدد، تساءلت إذا جرت مناقشة حول طبيعة التمييز غير المباشر في كمبوديا وما إذا كان التعريف الذي قدمته مشمولا في القانون الجنائي الجديد.
    En vista de esos esfuerzos, el Estado Parte deja a discreción del Comité la decisión de si ha habido violación del artículo 7 a este respecto. UN وفي ضوء هذه المساعي، تفوض الدولة الطرف اللجنة لتحديد ما إذا كان قد وقع إخلال بأحكام المادة 7 بهذا الشأن.
    3. No se ha informado al Comité si ha habido nuevos contactos entre el Estado Parte y el representante del Secretario General. UN ٣ - ولم يتم اطلاع اللجنة عما إذا كانت هناك أية اتصالات أخرى بين الدولة الطرف وممثل اﻷمين العام.
    Otro aspecto sumamente arduo de la cuestión se refiere al papel del Consejo de Seguridad, al cual competiría determinar si ha habido o no agresión, lo cual eventualmente podría menoscabar la independencia de la corte, puesto que los crímenes contemplados en los tratados también pueden suscitar controversias, será necesario profundizar la reflexión al respecto. UN والجانب الشائك اﻵخر لهذه المسألة يتعلق بدور مجلس اﻷمن، الذي يعود له أمر البت فيما إذا كان هناك عدوان أم لا، مما يحتمل معه المساس باستقلال المحكمة. وحيث أن الجرائم تكون، بموجب المعاهدات، هي نفسها مدار جدل، فينبغي التعمق بالتفكير حول هذا الموضوع.
    6.6 El Estado parte añade que las afirmaciones relativas a la posible absolución de los sospechosos, en caso de ser identificados, constituyen una mera hipótesis y no pueden ser tenidas en cuenta al tratar de determinar si ha habido demoras injustificadas en la causa que se examina. UN 6-6 وتضيف الدولة الطرف أن الادعاءات بشأن احتمال الحكم ببراءة المشتبه فيهم، إذا ما اكتشفوا، افتراضية ولا يمكن أخذها بعين الاعتبار في تقييم مسألة حدوث تأخير لا مبرر له في هذه القضية.
    El abogado admite que al determinar si ha habido o no violación de las disposiciones anteriormente mencionadas un factor importante que debe tenerse en cuenta es la complejidad del caso, pero sostiene que en el caso contra el Sr. Shaw las cuestiones no eran complejas, ya que las principales pruebas contra él eran sus supuestas confesiones. UN ويسلم محامي الدفاع بأن التعقيد الذي تنطوي عليه قضية ما يعتبر عاملا هاما عند النظر فيما إذا كانت قد حصلت انتهاكات لﻷحكام المذكورة أعلاه، لكنه زعم أن المسائل ذات الصلة في الدعوى الموجهة ضد السيد شو ليست معقدة، حيث أن اعترافاته المزعومة هي اﻷدلة اﻷساسية ضده.
    34. Sírvanse indicar si ha habido progresos en la aceptación de la enmienda al artículo 20, párrafo 1, de la Convención, relativa al tiempo asignado a las reuniones del Comité. UN 34- يرجى الإشارة إلى أي تقدم محرز بشأن قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلق بمواعيد اجتماع اللجنة.
    Indicarán asimismo si ha habido o no un crecimiento o disminución del valor de las importaciones y exportaciones durante un período de años. UN كما تحدد ما إذا كان قد حصل نمو أو تراجع في قيمة الواردات والصادرات على مدى فترة أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more