"si los hubiere" - Translation from Spanish to Arabic

    • إن وجدت
        
    • إن وجدوا
        
    • قد يواجه
        
    • إن وُجدت
        
    • إلى ما قد
        
    • ما قد يقوم
        
    • إن كان قد
        
    • حال وجودها
        
    • قد يكون تسلَّمه
        
    • إن أجريت
        
    • إن وُجدوا
        
    • قد يقوم من
        
    • رهنا بانطباقها
        
    • بحسب الانطباق
        
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    Además los patrocinadores debían velar por que ningún proyecto comenzara antes de tener la aprobación interna y de todos los asociados de ejecución, si los hubiere. UN وينبغي، كذلك، لمقدمي المشاريع كفالة عدم بدء أي مشروع قبل أن يوافق عليه تماما داخليا وأن يقره جميع الشركاء المنفذين إن وجدوا.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    Deberían hacerse en ellos mediciones de las aguas subterráneas, que se pondrían en relación con los datos disponibles al respecto anteriores a 1991, si los hubiere. UN وينبغي الاستناد إلى قياسات المياه الجوفية في تلك المواقع وبيانات المياه الجوفية السابقة لعام 1991، إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    El artículo 40 del Pacto requiere que se señalen los factores y dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN تقتضي المادة 40 من العهد بيان العوامل والصعوبات التي تؤثر في تنفيذ العهد إن وجدت.
    En la mayoría de los casos, los acuerdos establecen claramente cómo se deben liquidar los saldos no utilizados, si los hubiere. UN وفي معظم الحالات تنص الاتفاقات بوضوح على كيفية التصرف في الأرصدة غير المنفقة، إن وجدت.
    La Comisión se ocupará de todos y cada uno de los problemas relacionados con los pilares fronterizos, si los hubiere, y supervisará su estado. UN تقوم اللجنة بمعالجة كافة المشاكل المتعلقة بالدعامات الحدودية إن وجدت ورصد مدى كفايتها.
    Sírvanse indicar también si se ha invocado la Convención ante los tribunales, proporcionando ejemplos de los casos en cuestión, si los hubiere. UN يرجى بيان ما إذا تم الاحتكام إلى الاتفاقية أمام المحاكم، مع إعطاء أمثلة لهذه الحالات إن وجدت.
    En España empiezan a reconocerse en los textos legales, y a través de resoluciones judiciales, ciertos efectos de las uniones de hecho, dado que producen al tratarse de un núcleo familiar estable, derechos y deberes entre sus miembros y naturalmente con respecto a los hijos si los hubiere. UN وفي اسبانيا، بدأ الاعتراف بآثار معينة للروابط الفعلية في نصوص قانونية وقرارات قضائية، بالنظر إلى أنها تُنتج، في حالة الوحدة اﻷسرية المستقرة، حقوقا وواجبات فيما بين أفرادها، وبالطبع، إزاء اﻷطفال إن وجدوا.
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يواجه من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    Resultados (si los hubiere) UN النتائج (إن وُجدت)
    Los informes señalarán los factores y las dificultades, si los hubiere, que afecten a la aplicación del Pacto. UN وتشير التقارير إلى ما قد يقوم من عوامل وصعوبات تؤثر في تنفيذ أحكام العهد.
    9. Pide al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad, inmediatamente después de concluida la tercera ronda de negociaciones entre las partes, sobre los progresos hechos, si los hubiere, y sobre la situación en el terreno, especialmente en lo que se refiere a las circunstancias en que se podría justificar una fuerza de mantenimiento de la paz y a las modalidades de una fuerza de ese tipo; UN " ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن فور انتهاء الجولة الثالثة للمفاوضات بين الطرفين عن التقدم المحرز في المفاوضات، إن كان قد أحرز تقدم، وعن الحالة القائمة، مع الاهتمام بوجه خاص بالظروف التي قد تبرر إنشاء قوة لحفظ السلم وبوسائل انشاء مثل تلك القوة؛
    En cuanto a los términos de la pregunta dirigida al Asesor Jurídico, un miembro de la Comisión precisó que las preguntas de este tipo se deberían formular con referencia a casos concretos, si los hubiere. UN 15 - وفيما يتعلق بصياغة السؤال إلى المستشار القانوني، أشار أحد أعضاء اللجنة إلى أن سؤالا من هذا النوع ينبغي طرحه في إطار قضايا محددة في حال وجودها.
    c) La persona, o la parte en cuyo nombre haya actuado esa persona, no ha utilizado los bienes o servicios ni recibido ningún beneficio material o valor de los bienes o servicios, si los hubiere, que haya recibido de la otra parte. UN " (ج) لم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    j) El IIN debe contener información sobre GC/CC según se solicita en el párrafo 32 supra, en la que se describan las actividades de GC/CC realizadas internamente respecto de categorías individuales de fuentes, y en particular de fuentes esenciales, y de todo el inventario, así como sobre los exámenes externos realizados, si los hubiere. UN (ي) ينبغي أن يشمل تقرير الجرد الوطني معلومات تتعلق بضمانالجودة/مراقبة الجودة على النحو المطلوب في الفقرة 32 أعلاه، مع تقديم شرح عن أنشطة ضمان الجودة /مراقبة الجودة المضطلع بها بشأن فرادى فئات المصادر، ولا سيما المصادر الرئيسية، وعن قائمة الجرد الكاملة الموضوعة محلياً، وكذلك عن عمليات الاستعراض الخارجية، إن أجريت.
    b) El Secretario anuncia otros patrocinadores, si los hubiere. UN (ب) يعلن أمين اللجنة أسماء مقدمي المشاريع الإضافيين، إن وُجدوا.
    Al preparar las listas, el Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones prestó especial atención al seguimiento de la aplicación, por los Estados partes, de las observaciones finales formuladas por el Comité en sus informes anteriores, si los hubiere (no en el caso de los informes iniciales). UN ولدى إعداد القوائم، أولى الفريق العامل لما قبل الدورة اهتماما خاصا لمدى متابعة الدول الأطراف الملاحظات الختامية للجنة بشأن تقاريرها السابقة. رهنا بانطباقها (لا يتعلق الأمر بالتقارير الأولية).
    a Incluidos los efectos que se produzcan fuera del ámbito del proyecto (fugas), como se describe en las subsecciones E.1.4, E.2.4, E.3.3 y en la sección E.4, si los hubiere. UN (أ) بما في ذلك التأثيرات التي تحدث خارج حد المشروع (التسرب) على النحو الموصوف في الجزء هاء-1-4، وفي الجزء هاء-2-4 وهاء 3-3 وهاء-4، بحسب الانطباق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more