"si no se llega" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حالة عدم التوصل
        
    • وفي حالة عدم التوصل
        
    • وإذا لم يتم التوصل
        
    • إذا لم يتم التوصل
        
    • فإذا لم يتم التوصل
        
    • وفي حال عدم التوصل
        
    • في حال عدم التوصل
        
    • فإذا تعذر التوصل
        
    • في حالة عدم وجود توافق
        
    Pregunta qué se va a hacer en la práctica Si no se llega a un consenso sobre el texto, por ejemplo, con respecto a la redacción del primer párrafo del preámbulo. UN وتساءل عما سيحدث عمليا في حالة عدم التوصل الى توافق آراء بشأن النص، مثلا فيما يتعلق بصياغة الفقرة اﻷولى من الديباجة.
    Si no se llega a un acuerdo en el plazo fijado, entonces no habrá ningún debate especial. UN ولن تعقد أي مناقشة خاصة في حالة عدم التوصل إلى اتفاق خلال الأطر الزمنية المحددة.
    Si no se llega a una solución convenida dentro de un nuevo período de 90 días, la cuestión se remitirá al Comité Mixto de Pensiones y a la Asamblea General. UN وفي حالة عدم التوصل الى حل متفق عليه في غضون تسعين يوما أخرى، ترفع المسألة الى مجلس المعاشات التقاعدية والجمعية العامة.
    Si no se llega a un acuerdo, el caso puede remitirse al Secretario General para que éste dictamine al respecto con arreglo al mandato de la Oficina. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، يجوز أن تحال المسألة إلى الأمين العام لتسويتها، بموجب أحكام ولاية المكتب.
    Si no se llega a un acuerdo respecto del presidente, éste puede ser nombrado por el Presidente de la Corte Internacional de Justicia, a petición de cualquiera de las partes. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الرئيس، جاز لرئيس محكمة العدل الدولية أن يعينه بناء على طلب أي من الطرفين.
    Continuación de la vigencia del Tratado Si no se llega a una decisión de prórroga UN استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى قرار تمديد
    Si no se llega a ningún acuerdo, el autor podrá pedir una indemnización a los tribunales. UN فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق جاز لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحاكم وأن يطالب بالتعويض.
    Si no se llega a ningún acuerdo, la empleada puede demandar al empleador para que acepte darle trabajo a tiempo parcial. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، يجوز للمرأة العاملة مقاضاة رب العمل لإجباره على الموافقة على عملها بدوام جزئي.
    El proyecto de convenio establece la aplicación mutatis mutandis de la parte XV de la Convención relativa a la solución de controversias Si no se llega a una solución en un plazo de 12 meses. UN وينص مشروع الاتفاقية على تطبيق الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بتسوية المنازعات في حالة عدم التوصل إلى تسوية في غضون 12 شهرا، وذلك مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Si no se llega al consenso, la CP quizá desee decidir que se siga aplicando el reglamento contenido en el documento FCCC/CP/1996/2. UN وقد يود المؤتمر في حالة عدم التوصل إلى توافق في الآراء أن يقرر الاستمرار في تطبيق نظامه الداخلي الوارد في الوثيقة FCCC/CP/1996/2.
    ii) Si no se llega al tipo de solución previsto en el inciso d), el Comité indicará en su informe los hechos pertinentes al asunto entre los Estados Partes interesados. UN `2` في حالة عدم التوصل إلى تسوية وفقاً لأحكام الفقرة الفرعية (د)، تقدم اللجنة في تقريرها الوقائع ذات الصلة بالقضية القائمة بين الدولتين الطرفين المعنيتين.
    Si no se llega a un acuerdo dentro de ese plazo, no se debería celebrar un debate especial. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن موضوع المناقشة في غضون الموعد المحدد، فينبغي عدم عقدها.
    Si no se llega a un consenso, la CP tal vez desee decidir que se siga aplicando el proyecto de reglamento que figura en el documento FCCC/CP/1996/2. UN وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في الآراء، قد يود مؤتمر الأطراف أن يقرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي الوارد في الوثيقة FCCC/CP/1996/2.
    Si no se llega a ninguna solución, la cuestión podrá ser remitida al Consejo, a petición de una de las partes, conforme al artículo 50. UN وإذا لم يتم التوصل إلى حل، يجوز، بناء على طلب أي من الطرفين، إحالة الموضوع إلى المجلس وفقاً للمادة 50.
    Si no se llega a ningún acuerdo, el caso vuelve al sistema formal para que se adopte una decisión. UN وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية، تحال القضية مرة أخرى إلى النظام الرسمي للفصل فيها.
    Si no se llega a un acuerdo, el jefe tradicional tiene la obligación de remitir el caso a las autoridades judiciales competentes. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن الزعيم التقليدي ملزم بإحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة.
    Continuación de la vigencia del Tratado Si no se llega a una decisión de prórroga UN استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى أي قرار بالتمديد
    Si no se llega a un acuerdo sobre el Banco de Kabul y sobre las condiciones de un nuevo programa del FMI para el país, los donantes bilaterales quizá tengan que suspender o reorientar su asistencia. UN إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن مصرف كابل وشروط إنشاء برنامج قطري جديد تابع لصندوق النقد الدولي، قد تضطر الجهات المانحة الثنائية إلى تعليق مساعداتها أو تحويل اتجاه هذه المساعدات.
    Si no se llega a ningún acuerdo, el autor podrá pedir una indemnización a los tribunales. UN فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق جاز لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحاكم وأن يطالب بالتعويض.
    Si no se llega a un acuerdo en el período de sesiones en curso, sería preferible volver a los arreglos contractuales anteriores. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن في الدورة الحالية، قد يكون من الأفضل العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة.
    La plena justiciabilidad de las controversias internacionales reforzará también otros medios no judiciales de arreglo pacífico de controversias, ya que las partes en la controversia tendrían claro que, Si no se llega a un acuerdo, sería inevitable un pronunciamiento objetivo por parte de un tercero. UN ومن شأن الإمكانية التامة للتقاضي في المنازعات الدولية أيضا أن تعزز الوسائل غير القضائية الأخرى لتسوية المنازعات بالطرق السلمية، إذ يتضح للأطراف المتنازعة أنه في حال عدم التوصل إلى اتفاق، لن يمكن تجنب حكم موضوعي صادر عن طرف ثالث.
    Si no se llega a un consenso cuando se someta una cuestión a decisión, el Presidente aplazará toda votación por 24 horas y, durante ese período de aplazamiento, hará todo lo posible para facilitar el logro de un consenso e informará a la Conferencia al respecto antes de que concluya el plazo. UN فإذا تعذر التوصل إلى توافق اﻵراء وقت عرض قضيــة ما لاتخــاذ قــــرار بشأنها، يؤجل الرئيس أي اقتراح لمدة ٢٤ ساعة، ويبذل خلال فترة التأجيل هذه قصارى جهده لتيسير بلوغ توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة.
    31. Si no se llega al consenso para establecer un determinado órgano subsidiario o su mandato, una vez agotado el tiempo asignado al debate de la propuesta pertinente a dicho órgano subsidiario o su mandato, el Presidente de la Conferencia procederá a designar a un Coordinador Especial o a un Colaborador de la Presidencia para que lo ayude en la celebración de consultas oficiosas con miras a obtener un consenso. UN ١٣- في حالة عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن إنشاء أي هيئة فرعية بعينها أو ولايتها، وبعد انقضاء المدة المخصصة لمناقشة الاقتراح ذي الصلة بمثل هذه الهيئة الفرعية أو ولايتها، يشرع رئيس المؤتمر في التعرف على منسق خاص أو صديق للرئيس للمساعدة في إجراء مشاورات غير رسمية بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more