"si se dispone" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذا سمح
        
    • إذا توافرت
        
    • إذا توفرت
        
    • إذا كانت هناك
        
    • رهنا بتوافر
        
    • وإذا توافرت
        
    • ما لم تتوافر
        
    • رهناً بتوافر
        
    • ما إذا كانت توجد
        
    • ورهنا بتوافر
        
    • ورهنا بتوفر
        
    • وإذا توفرت
        
    • وإذا أتيحت
        
    • رهناً بتوفر
        
    • اذا سمح
        
    Tan pronto como haya concluido el debate sobre un tema o subtema del programa, se iniciará el debate sobre el tema siguiente, si se dispone de tiempo. UN وبمجرد انتهاء المناقشة حول بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند التالي، إذا سمح الوقت بذلك.
    Tan pronto como se haya terminado el debate sobre un tema del programa, se iniciará el debate del tema siguiente, si se dispone de tiempo. UN وبمجرد انتهاء المناقشة بشأن أحد البنود، سيجري تناول البند التالي، إذا سمح الوقت بذلك.
    También se prevén seminarios similares para los países con economías en transición, si se dispone de recursos. UN ويعتزم عقد حلقات عمل مماثلة للبلدان التي تمر اقتصادات بمرحلة انتقالية إذا توافرت موارد لذلك.
    Podría incluirse la vigilancia de gases nobles si se dispone de conocimientos técnicos y experiencia en un número suficiente de estaciones. UN ويمكن إدراج رصد الغازات النادرة إذا توفرت الخبرة الفنية والتجربة في عدد كاف من المحطات.
    La planificación y la adopción de decisiones dan buenos resultados sólo si se dispone de información fiable y exhaustiva para apoyar la coordinación y la toma de decisiones. UN ولا يمكن النجاح في التخطيط واتخاذ القرارات إلا إذا كانت هناك معلومات شاملة موثوق بها لدعم التنسيق واتخاذ القرارات.
    Las solicitudes de última hora se aceptarán si se dispone de espacio. UN وستلبى الطلبات الواردة في آخر لحظة رهنا بتوافر الحيز اللازم.
    Tan pronto como haya concluido el debate sobre un tema o subtema del programa, se iniciará el debate sobre el tema siguiente, si se dispone de tiempo. UN وبمجرد انتهاء المناقشة حول بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند التالي، إذا سمح الوقت بذلك.
    Tan pronto como haya concluido el debate sobre un tema o subtema del programa, se iniciará el debate sobre el tema siguiente, si se dispone de tiempo. UN وبمجرد انتهاء المناقشة حول بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند التالي، إذا سمح الوقت بذلك.
    Tan pronto como haya concluido el debate sobre un tema del programa, se iniciará el debate sobre el tema siguiente, si se dispone de tiempo. UN وبمجرد انتهاء المناقشة بشأن أحد البنود، سيجري تناول البند التالي، إذا سمح الوقت بذلك.
    Tan pronto como haya concluido el debate sobre un tema del programa, se iniciará el debate sobre el tema siguiente, si se dispone de tiempo. UN وبمجرد انتهاء المناقشة بشأن أحد البنود، سيجري تناول البند التالي، إذا سمح الوقت بذلك.
    Además, sólo se podrá determinar la repercusión de los trabajos de capacitación en el personal y la organización si se dispone de fondos para ello. UN وأفادت فضلا عن ذلك أنه، لا يمكن إجراء تقييم لأثر التدريب على الموظفين والمنظمة إلا إذا توافرت الأموال لإجراء ذلك التقييم.
    :: Un Estado que no sea parte, si se dispone de información suficiente sobre las circunstancias en las que se suspendió o retiró la autorización para pescar. UN :: دولة ليست طرفا في الاتفاق إذا توافرت معلومات كافية عن سبب وقف ترخيص الصيد أو سحبه.
    si se dispone de los recursos financieros necesarios, en un futuro próximo se dará comienzo a un tercer examen, en Etiopía. UN وسيبدأ استعراض ثالث في المستقبل القريب في أثيوبيا إذا توفرت الموارد المالية اللازمة.
    Se puede calcular la posición tridimensional del receptor si se dispone de las señales de tres satélites al menos. UN ويمكن حساب الموقع الثلاثي الأبعاد للمستقبِل إذا توفرت اشارات من ثلاثة سواتل على الأقل.
    La oradora desea saber si se dispone de información equivalente acerca del Banco del Pueblo. UN وسألت ما إذا كانت هناك معلومات مشابهة متاحة عن بنك الشعب.
    Las solicitudes de última hora se aceptarán si se dispone de espacio. UN وستكون تلبية الطلبات التي تأتي في اللحظات الأخيرة رهنا بتوافر الغرف.
    si se dispone de datos que demuestren que la sustancia o mezcla no satisface los criterios de clasificación, deberá consignarse en la FDS que la sustancia o mezcla ha sido evaluada y, con arreglo a los datos disponibles, no satisface los criterios de clasificación. UN وإذا توافرت بيانات تفيد بأن المواد أو المخاليط لا تستوفي معايير التصنيف، فيجب أن يُذكر في صحيفة بيانات السلامة أن المواد أو المخاليط خضعت للتقييم، وأنها لا تستوفي، بالاستناد إلى البيانات المتاحة، معايير التصنيف.
    Sin embargo, estos cambios sólo surtirán los efectos deseados si se dispone de los recursos financieros suficientes cuando sea necesario. UN واستطردت قائلة إن مثل هذه التغييرات، على كل حال، لن تكون فعالة ما لم تتوافر الموارد المالية الكافية حين تدعو إليها الحاجة.
    6. Pide a la secretaría que, si se dispone de fondos para ello, organice las evaluaciones técnicas a que se hace referencia en el párrafo 5 supra; UN 6- يطلب إلى الأمانة، رهناً بتوافر الأموال، أن تنظم عمليات التقييم التقني المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه؛
    Sírvase también indicar si se dispone de servicios de guardería infantil, financiados por el Estado para las madres que trabajan. UN والرجاء أيضا بيان ما إذا كانت توجد خدمات تمولها الدولة لرعاية أطفال الأمهات العاملات.
    si se dispone de fondos suficientes en el próximo ciclo de programación, estos programas se aplicarán en gran escala, constituyéndose en el verdadero eje de las actividades operacionales del PNUD en los países. Etiopía UN ورهنا بتوافر التمويل في إطار دورة البرمجة المقبلة، سيجري تكرارها على نطاق واسع، مما يؤدي الى تركيز حقيقي بالفعل على اﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري.
    si se dispone de los recursos necesarios, la recopilación y análisis se publicará en breve en los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas. UN ورهنا بتوفر اﻷموال، وينبغي أن يتاح التجميع والتحليل بجميع لغات العمل في اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب.
    si se dispone de recursos financieros, la Comisión optaría por un solo texto refundido, y ésa seguiría siendo la solución preferida a plazo mediano o a largo plazo. UN وإذا توفرت الموارد المالية، فإن اللجنة ستختار إصدار نص مدمج واحد، وهو الحل الذي ينبغي أن يظل هو المفضل في الأجل المتوسط إلى الأطول.
    si se dispone de suficientes recursos, el objetivo será celebrar esos seminarios en todos los países que lo soliciten, tanto de Africa como de otras regiones. UN وإذا أتيحت موارد كافية فسيكون الهدف عقد الحلقات الدراسية هذه في جميع البلدان التي تطلب عقدها، في افريقيا وكذلك في المناطق اﻷخرى.
    si se dispone de tiempo suficiente para su traducción, las conclusiones estarán disponibles en todos los idiomas durante el período de sesiones. UN وستتاح الاستنتاجات بكافة اللغات رهناً بتوفر الوقت الكافي لترجمتها.
    Tan pronto como se haya terminado el debate de un tema del programa, se iniciará el debate del tema siguiente, si se dispone de tiempo. UN وفور انتهاء المناقشة حول بند من البنود، سيجري تناول البند التالي، اذا سمح الوقت بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more