"si sería posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذا كان من الممكن
        
    • إذا كان بالإمكان
        
    • إذا كان ممكنا
        
    • إذا كان بوسع
        
    • إذا سيكون من الممكن
        
    • اذا كان سيتسنى
        
    • إن كان من الممكن
        
    • ما إذا كان سيتسنى
        
    • إذا كان بإمكاني
        
    • عما إذا كان باﻹمكان
        
    • عما إذا كان يمكن
        
    • ما اذا كان سيمكن
        
    Algunas delegaciones se mostraron interesadas de manera general en si sería posible traspasar aún más funciones a las oficinas exteriores. UN وسألت بعض الوفود على نحو أعم عما إذا كان من الممكن تحويل مزيد من المهام الى الميدان.
    Algunas delegaciones se mostraron interesadas de manera general en si sería posible traspasar aún más funciones a las oficinas exteriores. UN وسألت بعض الوفود على نحو أعم عما إذا كان من الممكن تحويل مزيد من المهام الى الميدان.
    De manera que le ruego que veamos si sería posible acelerar este asunto. UN فأرجو أن نعرف ما إذا كان من الممكن التعجيل بخطى هذه العملية.
    Se pregunta si sería posible eliminar esta exigencia, ya que para las mujeres pobres podría resultar difícil obtener una receta. UN وتساءلت عما إذا كان بالإمكان إلغاء هذا الشرط، بالنظر إلى أنه قد يصعب على المرأة الفقيرة الحصول على وصفة طبية.
    Un tercer aspecto en el que se basó la acusación fue lo dicho por Abdul Majid de una conversación que tuvo lugar en 1986 con Said Rashid, en la que este último preguntó si sería posible meter en un avión británico una bolsa no acompañada. UN وثمة مسألة ثالثة بنيت عليها دعوى التاج، هي رواية وعبد المجيد عن نقاش جرى مع سعيد راشد في سنة 1986 تقريبا، تساءل فيه راشد عما إذا كان ممكنا وضع حقيبة غير مصحوبة على متن طائرة بريطانية.
    La misma delegación preguntó si sería posible desglosar del total asignado a la región de los Estados árabes y Europa los gastos correspondientes a los Estados árabes. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا.
    La misma delegación preguntó si sería posible desglosar del total asignado a la región de los Estados árabes y Europa los gastos correspondientes a los Estados árabes. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا.
    Algunos miembros del Grupo de Estudio se preguntaban sin embargo si sería posible describir más claramente lo que esto significaba en la práctica. UN غير أن بعض أعضاء فريق الدراسة تساءلوا عمّا إذا كان من الممكن إيجاز ما يعنيه ذلك في الممارسة العملية إيجازاً أوضح.
    35. El Grupo de Trabajo estudió la cuestión de si sería posible reorganizar con un único plan un grupo insolvente de empresas. UN 35- نظر الفريق العامل فيما إذا كان من الممكن إعادة تنظيم مجموعة شركات معسِرة من خلال تطبيق خطة واحدة.
    Como resultado, damas y caballeros, vimos algo que no sabíamos unos 2 o 3 meses antes, si sería posible o no. TED و نتيجةً لذلك، سيداتي سادتي، رأينا شيئًا لم نكن نعرفه في الشهرين أو الثلاثة السابقين، ما إذا كان من الممكن.
    Asimismo, señala que la previsión del Secretario General de que serán precisos dos años para tramitar las solicitudes atrasadas es motivo de preocupación para su delegación y pregunta si sería posible acelerar el proceso. UN كما أعرب عن قلق وفده إزاء توقع اﻷمين العام أن يستغرق تجهيز المطالبات المتأخرة مدة سنتين، وتساءل إذا كان من الممكن تسريع العملية.
    Otra de las delegaciones se preguntó si sería posible apartar algunas cantidades de otros fondos y programas de las Naciones Unidas para asignarlas al FNUAP. UN وتساءل وفد آخر عما إذا كان من الممكن تحقيق بعض الوفورات في الصناديق والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وتقديم مبالغ إضافية إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Se preguntó si sería posible otorgar a algunos beneficiarios incentivos adicionales para determinados productos, negando a la vez ese trato a otros beneficiarios para los mismos productos. UN وأثير سؤال عما إذا كان من الممكن منح بعض المستفيدين حوافز اضافية تتعلق بمنتجات معينة، والقيام في الوقت ذاته برفض منح هذه الحوافز لمستفيدين آخرين للمنتجات نفسها.
    Una delegación pidió mayor información sobre la reducción de los gastos para los programas básicos y preguntó si sería posible reducir en cambio los gastos administrativos. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن خفض نفقات البرنامج الأساسي، وتساءل عما إذا كان من الممكن خفض النفقات الإدارية عوضا عن ذلك.
    En ese informe se debería determinar si sería posible absorber las actividades futuras dentro de las estructuras existentes. UN وينبغي أن يتناول التقرير مسألة ما إذا كان بالإمكان استيعاب الأنشطة المقبلة ضمن إطار الهياكل القائمة حالياً.
    Se preguntó si sería posible realizar algún tipo de consolidación pidiendo a los expertos que se ocupasen de más de un régimen de sanciones o permitiendo la presentación de informes por región en el caso de los Estados más pequeños. UN وتساءل المتكلم عما إذا كان بالإمكان توحيد هذه اللجان، من خلال إشراك الخبراء في العمل في أكثر من نظام واحد للجزاءات، أو الإذن بعملية إبلاغ إقليمية للدول الأصغر حجما؟
    No obstante, a pesar de su importancia, nos preguntamos si sería posible tener más sesiones con un formato más interactivo que incluya al resto de los Miembros. UN ومع ذلك، ورغم أهمية هذه المناقشات نتساءل إذا كان ممكنا أن نعقد اجتماعات أكثر ذات صيغة تفاعلية حتى يشارك فيها بقية الأعضاء.
    Preguntó si sería posible que el Secretario General efectuase esos nombramientos. UN وتساءل عما إذا كان بوسع اﻷمين العام القيام بهذه التعيينات.
    Dado que algunos partidos políticos irlandeses han adoptado medidas positivas para aumentar la participación de la mujer, se pregunta si sería posible utilizar esas prácticas idóneas como base para establecer un conjunto de directrices. UN وأضافت أنه بالنظر إلى أن عددا من الأحزاب السياسية الإيرلندية قد اتخذت تدابير إيجابية لزيادة مشاركة المرأة، فإنها تتساءل عما إذا سيكون من الممكن اتخاذ تلك الممارسات الحسنة أساسا لوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Se debatió la cuestión de si sería posible firmar los protocolos o adherirse a ellos sin que mediara la firma de la convención o adhesión a ella; la mayoría de los participantes tendía a preferir que se exigiera la firma o adhesión previas respecto de la convención. UN ودارت مناقشة حول ما اذا كان سيتسنى التوقيع على البروتوكولات أو الانضمام اليها دون التوقيع على الاتفاقية أو الانضمام اليها مسبقا. وكان هناك تفضيل عام لاشتراط التوقيع المسبق على الاتفاقية أو الانضمام المسبق اليها.
    Preguntó si sería posible que mantuviera la producción, únicamente para la exportación, hasta 2010. UN وتساءل عما إن كان من الممكن لها أن تواصل الإنتاج بغرض التصدير فقط حتى عام 2010.
    30. Una delegación pidió información sobre si sería posible asegurar que la Dependencia de necesidades de anticonceptivos y gestión logística continuara sus actividades después de 1994, momento en que vencía el plazo de financiación establecido originalmente. UN ٠٣ - وطلب أحد الوفود الحصول على معلومات بشأن ما إذا كان سيتسنى كفالة مواصلة وحدة الاحتياجات من موانع الحمل وإدارة السوقيات أنشطتها بعد عام ١٩٩٤، حيث سينتهي عندئذ ترتيب تمويلها اﻷصلي.
    Entonces me empecé a preguntar si sería posible montar este tipo de cosas en circunstancias aún peores. TED لذا تساءلتُ إذا كان بإمكاني أن أقوم بمثل تلك الأمور في ظروف أكثر تعقيدًا.
    Además, el orador preguntó si sería posible consignar los gastos en el informe financiero desglosándolos por país, al menos respecto de los países menos adelantados, así como los gastos correspondientes a las necesidades de la iniciativa 20/20. UN كما سأل المتكلم عما إذا كان باﻹمكان إظهار النفقات على أساس كل بلد على حدة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، وكذلك النفقات ذات الصلة باحتياجات مبادرة ٢٠/٢٠، في التقرير المالي.
    Preguntó si sería posible que el Secretario General efectuase esos nombramientos. UN وتساءل عما إذا كان يمكن للأمين العام أن يقوم بهذه التعيينات.
    Al no ser posible esa pronta aplicación, intenté, además, descubrir si sería posible dar alguna otra solución total o parcial a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN وفي حالة عدم إمكان سرعة التنفيذ هذه، حاولت، علاوة على ذلك، معرفة ما اذا كان سيمكن ايجاد أي حل آخر أو حل جزئي لزيادة عدد أعضاء المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more