Además, afirma que correría un riesgo personal por estar emparentado con un ex ministro del régimen de Siad Barre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدعي أنه شخصياً في خطر بسبب قرابته لوزير سابق في نظام سياد بري. |
Somalia ha estado sumida en un conflicto armado desde la caída del gobierno de Siad Barre en 1991. | UN | وقد ظلت الصومال غارقةً في نزاع مسلح منذ انهيار حكومة سياد بري في عام 1991. |
Después del derrocamiento del régimen de Siad Barre, Somalia noroccidental se declaró Estado independiente. | UN | وبعد انهياز نظام سياد بري، أعلن الجزء الشمالي الغربي من الصومال نفسه دولة مستقلة. |
La Carta contempla la autonomía regional, sobre la base de las 18 regiones que existían al término del régimen de Siad Barre. | UN | وينص الميثاق على منح استقلال إقليمي بحسب المناطق الـ 18 التي كانت توجد في نهاية حكم سياد بري. |
Los refugiados somalíes procedían de la provincia de Awdal, Somalia noroccidental, y abandonaron su país como resultado del conflicto nacional y de la guerra civil y, sobre todo, de la caída del régimen de Siad Barre en 1991. | UN | وكان اللاجئون الصوماليون قد أتوا أصلا من مقاطعة أودال في شمال غرب الصومال بعد أن فروا من بلدهم نتيجة للصراعات الداخلية والحرب اﻷهلية، أساسا عقب سقوط نظام حكم زياد بري في عام ١٩٩١. |
Su tío fue Ministro de Educación Superior del antiguo régimen de Siad Barre. | UN | وكان عمه وزيراً للتعليم العالي في نظام سياد بري السابق. |
Ali Mahdi logró acumular una gran fortuna personal y bienes inmuebles, antes y después de la caída de Siad Barre. | UN | فعلي مهدي استطاع أن يجمع ممتلكات وثروة شخصية كبيرة، قبل سقوط سياد بري وبعده مباشرة. |
Durante el régimen de Siad Barre, el Vicepresidente era de la etnia minoritaria tomal, por lo que se tenía la impresión de que las minorías disfrutaban de cierta protección. | UN | وخلال نظام سياد بري، كان نائب الرئيس من أقلية تومال الإثنية، وكان هناك انطباع بأن الأقليات تتمتع بقدر من الحماية. |
Un año después de que líderes de las facciones somalíes derrocasen al dictador Mohamed Siad Barre en 1991 y sumiesen al país en una guerra civil, las Naciones Unidas impusieron un embargo de armas contra Somalia. | UN | وبعد عام من قيام قادة الفصائل الصومالية بالإطاحة بالدكتاتور الصومالي محمد سياد بري في عام 1991 وبإدخال البلد في حرب أهلية، فرضت الأمم المتحدة حظراً على توريد الأسلحة إلى الصومال. |
Somalia ha sido devastada por los conflictos desde 1991, cuando fue derrocado el ex presidente Mohamed Siad Barre. | UN | وقد ألحق الصراع الدائر الخراب بالصومال منذ عام 1991 عندما تمت الإطاحة بالرئيس السابق محمد سياد بري. |
El Embajador y Representante Permanente de Djibouti ante las Naciones Unidas, Mohamed Siad Douale, fue reelegido Presidente-Relator. | UN | وأعيد انتخاب سفير جيبوتي وممثلها الدائم، محمد سياد دوالي، رئيسا ومقررا للفريق العامل. |
1. Somalia no ha tenido un gobierno central efectivo desde la caída del régimen de Siad Barre en 1991. | UN | 1 - لم تكن للصومال حكومة مركزية فعلية منذ سقوط نظام سياد بري في عام 1991. |
En tercer lugar, tuvieron lugar en una zona habitada por milicias de la SNA y en especial a lo largo del camino 21 de octubre, en la proximidad de lugares donde había habido depósitos de armas del ejército en la época del Gobierno de Siad Barre, luego derrocado. | UN | وثالثا، أنها حدثت في منطقة تقطنها ميليشيات التحالف الوطني الصومالي، وبخاصة على طول طريق ٢١ اكتوبر في ناحية المواقع التي تعرف بأنها مستودعات ﻷسلحة الجيش في حكومة سياد بري السابقة التي أطيح بها. |
Habían sido capaces de derrotar militarmente a Siad Barre, que contaba con el apoyo de las fuerzas armadas nacionales, con todo su arsenal de material bélico pesado, equipo y recursos humanos. | UN | فلقد كانت لديهم القدرة العسكرية على إقصاء سياد بري الذي كانت تسانده القوات المسلحة الوطنية بكل ترسانتها من المعدات الحربية الثقيلة، سواء من حيث مواردها من المعدات أو من القوة البشرية. |
Los refugiados somalíes provenían de la provincia de Awdal, al noroeste de Somalia y que huyeron del país como resultado de los conflictos internos y la guerra civil y, en particular, tras la caída del régimen de Siad Barre en 1991. | UN | وكان اللاجئون الصوماليون الذين قدموا من مقاطعة أودال في شمال غرب الصومال قد فروا من بلدهم نتيجة للصراعات الداخلية والحرب اﻷهلية، وخاصة عقب سقوط نظام حكم سياد بري في عام ١٩٩١. |
79. La Carta de Somalilandia estipula que están en vigor las leyes promulgadas con anterioridad a la toma del poder por Siad Barre en 1969. | UN | ٩٧- ينص ميثاق " أرض الصومال " على أن القوانين السارية هي تلك التي سنت قبل تسلم سياد بري السلطة في عام ٩٦٩١. |
83. El sistema jurídico de " Somalilandia " está basado en una combinación de la ley cherámica y de las tradiciones de la época inglesa y egipcia y de la era de Siad Barre. | UN | 83- يقوم النظام القانوني في " صوماليلاند " على الجمع بين الشريعة والتقاليد الإنكليزية والمصرية وتقاليد فترة سياد بري. |
Después de 1978, y pese al dudoso historial político y fiscal del Presidente Mohamed Siad Barre, los Estados Unidos y países de Europa occidental (especialmente Italia) proporcionaron grandes cantidades de asistencia militar. | UN | وبعد عام 1978 وبالرغم من السجل السياسي والمالي المريب للرئيس محمد سياد بري قدمت الولايات المتحدة الأمريكية وبلدان أوروبا الغربية ولا سيما إيطاليا كميات كبيرة من المساعدات العسكرية. |
Se cree que fueron asesinados por las fuerzas del Presidente Siad Barre en 1988. | UN | ويعتقد أنهم قتلوا على أيدي قوات الرئيس زياد بري عام ٨٨٩١. |
El sitio está cerca de un campamento militar que fue utilizado por las tropas del mencionado Sr. Siad Barre. | UN | ويقع المكان بجوار معسكر كانت تستخدمه قوات زياد بري. |
Una versión es que los cadáveres correspondían a civiles así como a miembros del Movimiento Nacional Somalí, que fueron capturados por las fuerzas de Siad Barre en 1988. | UN | إذ قالت إحدى الروايات إنها جثث أشخاص مدنيين وكذلك أعضاء في الحركة الوطنية الصومالية أسرتهم قوات زياد بري عام ٨٨٩١. |