"sicológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفسي
        
    • نفسية
        
    • النفسية
        
    • نفسي
        
    • النفسانية
        
    • نفسيا
        
    • السيكولوجية
        
    • نفساني
        
    • السيكولوجي
        
    GCRT, Georgian Center for Psychosocial and Medical Rehabilitation of Torture Victims, Tbilisi, Georgia; asistencia médica, sicológica, social, jurídica. UN المركز الجورجي لإعادة التأهيل النفسي والطبي لضحايا التعذيب، تبليسي، جورجيا؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    Unas 50.000 mujeres de Bosnia fueron violadas por soldados serbios, en una campaña sicológica sistemática de humillación y terror. UN وما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٥٠ من النساء البوسنيات اغتصبهن الجنود الصربيون في حملة منتظمة لﻹهانة واﻹرهاب النفسي.
    Edmonton Centre for Survivors of Torture and Trauma, Edmonton, Canadá; asistencia sicológica. UN مركز إدمونتون للناجين من التعذيب والصدمات، إدمنتون، كندا؛ مساعدة نفسية.
    International Institute of Boston, Boston, Estados Unidos de América; asistencia sicológica, social. UN المعهد الدولي لبوسطن، بوسطن، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة نفسية واجتماعية.
    De hecho, los investigadores de la violencia que tiene lugar en sociedades capitalistas modernas han demostrado que no se encuentra anormalidad alguna en la condición sicológica de los culpables varones. UN فالواقع أن البحوث في العنف المجراة في المجتمعات الرأسمالية الحديثة تبين عدم وجود أي اختلال في الحالة النفسية للجناة.
    En todos los casos se garantiza a los menores la atención sicológica que requieran. UN وتُضمن للقصر في جميع الحالات الرعاية النفسية التي يحتاجون إليها.
    En relación con las preguntas 38 y 40, en la Ley especial de Represión de la Violencia en el Hogar se define la violencia sicológica como una forma de violencia doméstica y la víctima puede denunciar penalmente a sus familiares. UN وبخصوص الأسئلة من 38 إلى 40 قالت إن العنف النفسي وُصف ضمن القانون الخاص للمعاقبة على العنف المنزلي بكونه شكلا من أشكال العنف المنزلي، وبإمكان أي ضحية له رفع دعوى قضائية ضد أفراد أسرتها.
    Los métodos van desde los actos de brutalidad física a técnicas más refinadas o a la tortura sicológica. UN وتتراوح طرق التعذيب بين القسوة الجسدية واستخدام أساليب أكثر تطورا أو التعذيب النفسي.
    Al mismo tiempo, el desempleo ejerce una presión sicológica sobre muchos jóvenes y la frustración y el sentimiento de culpa son algunos de sus efectos. UN وفي الوقت نفسه، تصيب البطالة الكثير من الشباب بالتوتر النفسي.
    Armenian Medical, Psychiatric, Rehabilitation Centre, Yerevan, Armenia; asistencia médica, sicológica. UN المركز الطبي الأرمني للعلاج النفسي وإعادة التأهيل، يريفان، أرمينيا؛ مساعدة طبية ونفسية.
    Además, todos los niños palestinos detenidos son sometidos a tortura física y sicológica mientras se los interroga. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال الفلسطينيون المحتجزون كلهم تقريبا لضروب من التعذيب النفسي والبدني أثناء الاستجواب.
    International Institute of New Jersey, Jersey City, Estados Unidos de América; asistencia sicológica, social, económica. UN المعهد الدولي لنيو جيرزي، جيرزي سيتي، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة نفسية واجتماعية واقتصادية.
    Red Cross Centre for Victims of Torture in Falun, Falun, Dalarna, Suecia; asistencia sicológica, social. UN مركز الصليب الأحمر لضحايا التعذيب في فالون، فالون، دالارنا، السويد؛ مساعدة نفسية واجتماعية.
    VAST, Vancouver Association for Survivors of Torture, Vancouver, Canadá; asistencia sicológica, social. UN رابطة فانكوفر للناجين من التعذيب، فانكوفر، كندا؛ مساعدة نفسية واجتماعية.
    Más aún, las incapacidades físicas que se originan en la violencia acarrean efectos traumáticos de índole sicológica. UN وفضلا عن ذلك، فإن حالات العجز الجسدي الناجمة عن أعمال العنف تؤدي الى صدمات نفسية.
    Un equipo de técnicos se encarga permanentemente de evaluar la situación sicológica de los internos menores de edad. UN وأضاف أن فريقا من الخبراء يرصد بصورة مستمرة الحالة النفسية للأحداث المسجونين.
    EATIP, Equipo Argentino de Trabajo e Investigación Psicosocial, Buenos Aires, Argentina; asistencia médica, sicológica, social, jurídica. UN الفريق الأرجنتيني للعمل والبحوث النفسية والاجتماعية، بوينس آيرس، الأرجنتين؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية.
    La policía ha recurrido también a esa organización y le ha remitido a las víctimas para que les prestasen atención sicológica. UN وتحيل الشرطة الضحايا إلى هذه المنظمة غير الحكومية لتقديم المساعدة النفسية لهم.
    Examinaba también la condición sicológica y social del niño y preparaba un informe para presentar al juez de menores competente. UN كما أنه يدرس حالة الطفل النفسية والاجتماعية، ويُعد تقريراً يقدمه إلى قاضي الأحداث المختص.
    Se debe proporcionar orientación sicológica a quienes padecen trauma, angustia, estrés y depresión. UN ويتعين توفير المشورة لجميع الذين عانوا من صدمة أو كرب أو ضغط نفسي أو اكتئاب.
    Habida cuenta de que las lesiones corporales son casi siempre la única consecuencia de la violencia conyugal, por lo general pueden excluirse de ésta la tortura sicológica y los abusos sexuales. UN ولأن العنف الزواجي لا يعادله إلا حالات الضرب البدني فإن حالات الإيذاء النفسانية أو الجنسية يتم استثناؤها بشكل عام.
    Burundi estima que hay que alentar a Cuba sicológica y democráticamente y con mucho tino a ocupar su lugar en el concierto de las naciones de América y en las Naciones Unidas. UN وتعتقد بوروندي أنه ينبغي تشجيع كوبا نفسيا وديمقراطيا وبلباقة لكي تحتل مكانها في مصاف اﻷمم اﻷمريكية وفي اﻷمم المتحدة.
    Actualmente funcionan en el sistema de educación más de 700 centros de enseñanza para niños necesitados de asistencia sicológica, pedagógica, médica y social. UN واليوم توجد في المنظومة التعليمية أكثر من 700 مؤسسة تعليمية للأطفال الذين هم في حاجة إلى المساعدة السيكولوجية والتربوية والطبية والاجتماعية.
    Todo lo que quiero es que mi hijo pueda seguir sus estudios superiores, que mi otro hijo consiga trabajo, y que yo, personalmente, tenga la tranquilidad sicológica de saber que mi persona, mi casa y mi familia están seguros. UN وكل ما نريده هو أن يستطيع ولدي أن يحصل على تعليم عال وأن يحصل ابني الثاني على عمل وأن يتوفر أمن نفساني لي شخصيا ولبيتي وﻷسرتي.
    Para ello, lo que se necesita es contar con normas jurídicas de naturaleza informativa y, lo que es más importante, un cambio en la atmósfera sicológica. UN لهذا، فإن المطلوب هو اتخاذ تدابير قانونيـــة معيارية ذات طبيعة إعلامية، واﻷهم من ذلك إجراء تغيير في المناخ السيكولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more