Según el Coordinador sobre el SIDA del Territorio, la medicación para tratar a las personas afectadas por la enfermedad es gratuita. | UN | وأفاد منسق شؤون الإيدز في الإقليم، أن أدوية علاج المصابين بالإيدز متاحة مجانا. |
En cuanto a la atención, el apoyo y el tratamiento, nuestro Gobierno, en colaboración con nuestros copartícipes en el desarrollo, ha finalizado el Segundo Plan Estratégico del Sector de la Salud y la Estrategia de lucha contra el VIH/SIDA del Sector de Salud de Tanzanía. | UN | بالنسبة للرعاية والمساعدة والعلاج، أكملت حكومتنا بالتعاون مع شركائنا في التنمية الخطة الاستراتيجية الثانية الخاصة بالقطاع الصحي وكذلك استراتيجية القطاع الصحي الخاص بمكافحة الإيدز في تنـزانيا. |
Muchas delegaciones acogieron con satisfacción la labor del asesor en políticas sobre el VIH/SIDA del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y pidieron que se mantuviera el puesto incluso después del año en curso. | UN | 27 - ورحبت وفود كثيرة بالأعمال التي يقوم بها المستشار في سياسات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، ودعت إلى تمديد فترة الوظيفة إلى ما بعد العام الحالي. |
Muchas delegaciones acogieron con satisfacción la labor del asesor en políticas sobre el VIH/SIDA del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y pidieron que se mantuviera el puesto incluso después del año en curso. | UN | 27 - ورحبت وفود كثيرة بالأعمال التي يقوم بها المستشار في سياسات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، ودعت إلى تمديد فترة الوظيفة إلى ما بعد العام الحالي. |
- El Servicio de Prevención de la Transmisión de Madre a Hijo del VIH/SIDA del Centro Hospitalario Sainte Catherine Labouré, en Cité Soleil, dirigido por Médicos del Mundo Canadá, que lleva a cabo una acción de prevención y de atención sanitaria en el ámbito de la transmisión del VIH de madre a hijo. | UN | إدارة الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الأُم إلى الطفل، التابعة لمستشفى سانت كاترين لا بوريه في سيتيه سولاي، والتي يتولى إدارتها فرع منظمة أطباء العالم في كندا الذي ينهض بأنشطة الوقاية والرعاية في مجال انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأُم إلى الطفل؛ |
La OMS participó también en la financiación del proyecto de lucha contra el SIDA del Ministerio de Sanidad. | UN | كما تساهم المنظمة في تمويل مشروع مكافحة نقص المناعة المكتسبة (الإيدز) في وزارة الصحة العامة. |
En Malawi, el Comité de Coordinación sobre el SIDA del Distrito de Chitipa determinó que los programas de cuidados en el hogar con cargo a la comunidad deberían contar como mínimo con un 40% de hombres voluntarios. | UN | ففي ملاوي، طلبت لجنة تنسيق مرض الإيدز في مقاطعة شيبيتا ضرورة أن تكفل برامج الرعاية المنزلية في المجتمع المحلي حدا أدنى من الرجال المتطوعين بنسبة 40 في المائة. |
Las estrategias nacionales respecto del SIDA del Perú y el Yemen, así como la estrategia del Yemen sobre la salud reproductiva, incluyen medidas concretas encaminadas a prevenir la transmisión de madre a hijo. | UN | وتشمل الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز في كل من بيرو واليمن، فضلا عن استراتيجية اليمن المتعلقة بالصحة الإنجابية، تدابير محددة تهدف إلى منع انتقال المرض رأسيا من الأم إلى الطفل. |
La Dependencia de coordinación de la SADC para el sector de la salud estableció vínculos de colaboración con la Red de organizaciones de servicios contra el SIDA del África meridional que forma parte de un grupo mundial de organizaciones de servicios de África en materia de VIH/SIDA. | UN | وأقامت وحدة تنسيق القطاع الصحي التابعة للجماعة روابط تعاونية مع شبكة الجنوب الأفريقي للمنظمات التي تقدم خدمات في مجال مكافحة الإيدز، والتي تشكل جزءا من تجمع عالمي النطاق للمنظمات التي تقدم خدمات في مجال مكافحة الإيدز في أفريقيا. |
8. El Comité observa con reconocimiento que desde 2003 todos los pacientes de VIH/SIDA del Estado Parte tienen acceso gratuito a los medicamentos antirretrovirales. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الأدوية المضادة لتجدد نشاط الفيروسات متاحةً مجاناً لجميع مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدولة الطرف منذ عام 2003. |
219. El Comité observa con reconocimiento que desde 2003 todos los pacientes de VIH/SIDA del Estado Parte tienen acceso gratuito a los medicamentos antirretrovirales. | UN | 219- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الأدوية المضادة لتجدد نشاط الفيروسات متاحةً مجاناً لجميع مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدولة الطرف منذ عام 2003. |
El Presidente dio la bienvenida al nuevo jefe de la Subdivisión de VIH/SIDA del UNFPA. | UN | 54 - ورحب الرئيس بالمدير الجديد للفرع المعني بفيروس نقص المناعة البشرية للصندوق/الإيدز التابع لصندوق السكان. |
El Presidente dio la bienvenida al nuevo jefe de la Subdivisión de VIH/SIDA del UNFPA. | UN | 54 - ورحب الرئيس بالمدير الجديد للفرع المعني بفيروس نقص المناعة البشرية للصندوق/الإيدز التابع لصندوق السكان. |
La Jefa de la Subdivisión sobre el VIH/SIDA del UNFPA agradeció las observaciones constructivas y aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA proporcionaría información adicional en el período de sesiones anual. | UN | 95 - وأعربت رئيسة فرع مكافحة فيروس الإيدز التابع للصندوق عن تقديرها للتعليقات البناءة وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيوفر مزيدا من المعلومات خلال الدورة السنوية. |
Por medio de sus representantes ante el UNICEF, la Asociación ha sido miembro activo del foro de los derechos del niño y el foro de la salud del niño, el Grupo de Trabajo sobre Nutrición y el Grupo de Trabajo sobre el VIH/SIDA del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales. | UN | شاركت الرابطة، من خلال ممثليها لدى اليونيسيف بوصفها عضوا نشطا في المجموعات المعنية بحقوق الطفل وصحته، وفي الفريق العامل المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع للجنة المنظمات غير الحكومية. |
El 24 de julio de 1991 se le diagnosticó como portador del Virus de Inmunodeficiencia Humana (VIH), por lo que desde esa fecha estuvo asistiendo al Programa de VIH/SIDA del Instituto de Seguro Social (ISS). | UN | وفي 24 تموز/يوليه 1991، أظهر تشخيص طبي أنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشري، وأخذ منذئذ يتلقى العلاج في إطار برنامج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز التابع لمعهد الضمان الاجتماعي. |
De igual manera, hemos experimentado un descenso en la incidencia del VIH/SIDA, del 5,8% en 2001 al 4,2% en 2008. | UN | وبالمثل، سجلنا انخفاضا في معدل انتشار بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من 5.8 في المائة في عام 2001 إلى 4.2 في المائة في عام 2008. |
Hemos duplicado el número de pacientes que reciben tratamiento contra el VIH/SIDA, del 16,7% en 2007 al 34,49% en 2008. | UN | وضاعفنا نسبة توفير العلاج للمرضى المصابين بالفيروس/الإيدز من 16.7 في المائة إلى في عام 2007 إلى 34.49 في المائة في عام 2008. |
El responsable del Grupo sobre el VIH/SIDA del PNUD agradeció a las delegaciones sus comentarios y respondió que las observaciones realizadas en la declaración colectiva eran totalmente acordes con los planes y la dirección del PNUD sobre el VIH/SIDA. | UN | 65 - وتوجه قائد الفريق المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالبرنامج الإنمائي بالشكر للوفود على تعليقاتها، وأجاب بأن الملاحظات التي وردت في البيان الجماعي تتفق تماما مع خطط البرنامج الإنمائي وتوجيهاته بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Según la Dependencia de Prevención del SIDA del Ministerio de Salud, en junio de 1997 había 2.268 casos de SIDA. | UN | وتفيد وحدة الوقاية من اﻹيدز التابعة لوزارة الصحة أنه كان يوجد في حزيران/يونيه ٧٩٩١، ٨٦٢ ٢ حالة إصابة باﻹيدز. |
En la región más infestada SIDA del mundo, donde uno de cada cuatro está infectado, idea de una broma de Andre era poner un Iman joven y una joven Naomi en mi cama y ningún condón a menos de cien millas. | Open Subtitles | وفي أكثر المناطق إصابة بالإيدز في العالم، حيث يصاب واحد من كل أربعة أشخاص، فكرة اندريه عن مزحة |
Sin embargo , el Programa Nacional de SIDA del Ministerio de Salud y Desarrollo Social (MSDS), ha registrado hasta diciembre del año 2000 un total de 10.571 casos SIDA, 7.014 casos corresponden a personas que viven con VIH y 5.849 son defunciones a causa del SIDA. | UN | بيد أن البرنامج الوطني للإيدز التابع لوزارة الصحة والتنمية الاجتماعية سجل حتى كانون الأول/ديسمبر 2000 ما مجموعه 571 10 حالة إصابة بالإيدز، منها 014 4 حالة لأشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية و 849 5 حالة توفيت بسبب الإيدز. |