"sida en todo el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيدز في جميع أنحاء العالم
        
    • الإيدز على نطاق العالم
        
    • الإيدز في العالم
        
    • الإيدز في جميع أرجاء العالم
        
    • الإيدز في شتى أنحاء العالم
        
    Hemos prometido 15.000 millones de dólares en un plazo de cinco años para luchar contra el SIDA en todo el mundo. UN وتعهدنا بتقديم 15 بليون دولار أمريكي على مدى خمس سنوات لمكافحة الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    En el informe del Secretario General se señalan progresos variables en la lucha contra el VIH/SIDA en todo el mundo. UN يشير تقرير الأمين العام إلى تحقيق تقدم متباين في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Hemos impartido cursos de concienciación y prevención sobre VIH/SIDA a 50.000 personas y ofrecido servicios de salud a más de 10.000 víctimas del SIDA en todo el mundo. UN ونظمت دورات للتوعية والوقاية من مرض الإيدز لنحو 000 50 شخص، وقدمت الرعاية لأكثر من 000 10 من لضحايا مرض الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    El África subsahariana contiene sólo la décima parte de la población mundial, pero es víctima de más del 80% de las muertes relacionadas con el SIDA en todo el mundo. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يقطنها سوى عُشـر سكـــــان العالم، إلا أنها تحمل عـبء ما يزيد على 80 في المائة من الوفيات الناجمة عن الإيدز على نطاق العالم.
    A fines de 1999 había 11,2 millones de huérfanos debido al SIDA en todo el mundo, el 95% de los cuales vive en el África al sur del Sáhara. UN ففي نهاية عام 1999، كان عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب مرض الإيدز في العالم 11.2 مليون طفلا، 95 في المائة منهم في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Hace ocho años, los representantes mundiales se dieron cita en este Salón para abordar una de las amenazas más graves al bienestar humano: la propagación del VIH/SIDA en todo el mundo y sus devastadoras consecuencias para todas las comunidades afectadas. UN فقبل ثماني سنوات، اجتمع ممثلو العالم في هذه القاعة لتناول أحد أشد التهديدات خطورة على رفاه البشرية، أي، انتشار الفيروس/الإيدز في جميع أرجاء العالم وعواقبه الوخيمة على جميع المجتمعات المحلية المتضررة.
    Comparezco ante la Asamblea para reclamar la dudosa distinción de ser el líder de uno de los países más gravemente afectados por el VIH/SIDA en todo el mundo. UN إنني أقف أمام الجمعية لكي أعلن ذلك الامتياز المبهم لي بوصفي زعيم أحد البلدان التي تعاني بالغ المعاناة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    10. La difusión del VIH/SIDA en todo el mundo ha puesto de relieve los riesgos que encierra para los jóvenes la falta de información y de servicios de salud reproductiva. UN 10- وقد أبرز انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم مخاطر قلة المعلومات والخدمات الموفرة للشباب بشأن الصحة الإنجابية.
    La propagación del VIH entraña una epidemia mundial mucho más extensa de lo que se predecía hace un decenio y el número de personas que tienen VIH o SIDA en todo el mundo es un 50% más alto que el proyectado en 1991. UN وأدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية إلى وباء عالمي على نطاق أوسع مما جرى التنبؤ به منذ عقد مضى، مع زيادة عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز في جميع أنحاء العالم بنسبة 50 في المائة عن الرقم المسقط في عام 1991.
    Hemos impartido cursos de concienciación y prevención sobre VIH/SIDA a 50.000 personas y ofrecido servicios de salud a más de 10.000 víctimas del SIDA en todo el mundo. UN وقامت المنظمة بتوفير دورات للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه لـ 000 50 شخص وتولت إدارة رعاية أكثر من 000 10 ضحية من ضحايا الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Como hemos escuchado durante esta semana, los resultados sobre el terreno muestran que la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (resolución S-26/2), de 2001, constituyó un verdadero hito en la lucha contra el SIDA en todo el mundo. UN وكما سمعنا هذا الأسبوع، فإن إعلان الالتزام لعام 2001 بشأن الإيدز (القرار دإ- 26/2) يمثل نقطة تحول حقيقية في مكافحة الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    El ONUSIDA y la OMS han calculado que a junio de 2006 había unos 40 millones de personas con VIH/SIDA en todo el mundo. UN وحتى حزيران/يونيه 2006، أظهرت تقديرات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومنظمة الصحة العالمية أن هناك ما يقرب من 40 مليون مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Estamos dispuestos a trabajar con la comunidad internacional para buscar estrategias y medidas eficaces para la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA, cumplir la Declaración de compromiso sobre el VIH/SIDA y hacer contribuciones para contener la epidemia del VIH/SIDA en todo el mundo. UN ونحن مستعدون للعمل مع المجتمع الدولي للبحث عن استراتيجيات وتدابير فعالة للوقاية والعلاج من الفيروس/الإيدز، والوفاء بإعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز، وتقديم الإسهامات لاحتواء الفيروس/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Sra. Hrdá (República Checa) (habla en inglés): Nos hemos reunido aquí para pasar revista a los progresos realizados en la lucha contra la epidemia del SIDA en todo el mundo. UN السيدة هردا (الجمهورية التشيكية) (تكلمت بالإنكليزية): لقد اجتمعنا هنا لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة وباء الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    En el informe del Milenio del Secretario General, que se presentó en relación con el tema 49 b) del programa del quincuagésimo cuarto período de sesiones, se subraya, con razón, la gravedad de la tragedia provocada por la pandemia del VIH/SIDA en todo el mundo, dedicando una atención particular a África. UN ويشدد تقرير الألفية المقدم من الأمين العام في إطار البند 49 (ب) من جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين وبحق على خطورة المأساة التي يسببها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم مع تركيز الاهتمام بشكل خاص على أفريقيا.
    Se estima que en 1998 un total de 5,8 millones de personas resultaron infectadas, por lo que el número total de personas que viven con el VIH/SIDA en todo el mundo ha aumentado a 33,4 millones en 1998, cifra que representa un incremento del 10% respecto de 1997. UN 188 - ومع إصابة ما يقدر ب 5,8 مليون شخص آخرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )الإيدز( في عام 1998، زاد مجموع عدد الأشخاص الذين يعيشون وهم يعانون من الفيروس/الإيدز في جميع أنحاء العالم فبلغ 33.4 مليون شخص في عام 1998، أي بزيادة نسبتها 10 في المائة عما كان عليه عددهم في عام 1997.
    El Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, creado en enero de 2002, esta aportando fondos adicionales significativos para las iniciativas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA en todo el mundo. UN 74 - ويقدم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا الذي أنشئ في كانون الثاني/يناير 2002، قدرا كبيرا من الأموال الإضافية دعما للجهود الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على نطاق العالم.
    De los 14 millones de personas que han muerto de SIDA en todo el mundo desde que comenzó la epidemia, 12 millones eran africanos. UN وقد بلغ عدد الأفارقة المتوفين بمرض الايدز 12 مليون شخصاً من بين العدد الإجمالي البالغ 14 مليون شخصاً من المتوفين بمرض الإيدز في العالم منــذ بداية انتشار الوباء.
    También quisiera aprovechar esta ocasión para dar nuestras sinceras gracias al Director Ejecutivo del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) por su constante dedicación al reforzamiento de la acción concertada contra el SIDA en todo el mundo. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر من أعماق قلبي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بنقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على كل عمله ودعوته إلى تعزيز العمل المتضافر لمكافحة الإيدز في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more