"sida entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيدز بين
        
    • الإيدز في أوساط
        
    • الإيدز في صفوف
        
    • الإيدز لدى
        
    • الأيدز بين
        
    • الايدز بين
        
    • الإيدز وسط
        
    • الإيدز عند
        
    • اﻹيدز فيما بين
        
    • الايدز لدى
        
    • الإيدز إلى
        
    • بالإيدز عند
        
    • بفيروسه
        
    • المكتسب بين
        
    • المناعة البشرية بين
        
    Al Comité le preocupan los niveles del VIH/SIDA entre los adolescentes, las enfermedades de transmisión sexual y los informes acerca de los altos niveles de embarazos precoces. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مستويات انتشار مرض الإيدز بين المراهقين وانتشار الأمراض المنقولة عن طريق الممارسة الجنسية وزيادة أعداد حالات الحمل المبكر.
    También se observa un aumento de la transmisión del VIH/SIDA entre algunas personas por vías no determinadas, lo que empeora aún más la situación epidemiológica. UN وهناك أيضا زيادة في حالات نقل الإيدز بين أشخاص لم تُعرف وسائل نقل المرض إليهم، الأمر الذي يجعل حالة العدوى أكثر سوءا.
    :: Detener e invertir la propagación del VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas; UN :: ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين النساء والفتيات وعكس اتجاهه؛
    Por ende, el Comité tal vez desee pedir información completa al Estado Parte sobre cuál es su respuesta ante los evidentes casos de infección de SIDA entre la población. UN ولذلك قد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات كاملة عن كيفية مكافحتها لمرض الإيدز في أوساط السكان.
    El número anual de nuevos casos de SIDA entre las personas que viven con el VIH ascendía a 21.000 en 2001. UN وبلغ العدد السنوي للحالات الجديدة لمرض الإيدز في صفوف الأشخاص الحاملين للفيروس 000 21 شخص في عام 2001.
    Desde el comienzo de la epidemia hasta el 31 de diciembre de 2004 se registraron en Francia 11.821 casos de SIDA entre las mujeres. UN منذ بداية هذا الوباء وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت قد سجّلت 821 11 حالة من حالات الإيدز لدى النساء بفرنسا.
    Objetivo 3: Detener e invertir la propagación del VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas UN الهدف 3 - وقف ودرء انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين النساء والفتيات
    :: Deteniendo e invirtiendo la propagación del VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas; UN :: وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين النساء والفتيات وعكس اتجاهه؛
    Desde entonces, el número de casos de SIDA entre la población femenina ha aumentado considerablemente. UN ومنذ ذلك الوقت زاد عدد حالات الإيدز بين السكان الإناث زيادة كبيرة.
    Esa ley contribuirá a que se atienda a muchos de los problemas relacionados con el SIDA entre las mujeres. UN وسيساعد هذا القانون في معالجة كثير من المشاكل التي ترتبط بمرض الإيدز بين النساء.
    Acogemos con satisfacción las recomendaciones del Equipo mundial de tareas relativas a mejorar la coordinación en el ámbito del SIDA entre las organizaciones multilaterales y los donantes internacionales. UN ونرحب بتوصيات فريق العمل العالمي الخاصة بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين.
    280. ::El promedio de SIDA entre adultos es de 0,2 por cada 1.000 habitantes. UN 280 - ::يبلغ معدل الإصابة بمرض الإيدز بين البالغين 0.2% لكل 1000.
    :: Difusión de la importancia de utilizar preservativos para protegerse contra el SIDA entre toda la población sexualmente activa. UN :: الترويج لأهمية استعمال الأكياس الواقية للحماية من الإيدز بين مجموع السكان الناشطين جنسياً.
    También pregunta qué mecanismos existen para hacer frente al aumento del VIH/SIDA entre las mujeres. UN وسألت أيضا عن الآليات القائمة للتصدي لتزايد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء.
    Reforzamiento de la coordinación en la lucha contra el SIDA entre el Sudán Septentrional y el Sudán Meridional (en curso); UN العمل جاري لتقوية وتنسيق مكافحة الإيدز بين الشمال والجنوب؛
    En colaboración con los organismos especializados de las Naciones Unidas, se ha realizado una intensa labor para aumentar la sensibilización sobre el tema del SIDA entre las comunidades de nuestra región, que hacen frente a delicadas barreras culturales. UN وقد اضطلعنا بالكثير من العمل بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة من أجل زيادة التوعية بخطورة الإيدز بين المجتمعات الموجودة في منطقتنا التي تواجه حواجز ثقافية حساسة.
    Tomó además declaración al comité encargado de investigar la propagación del virus del SIDA entre los niños. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    Tomó además declaración al comité encargado de investigar el contagio del SIDA entre los niños. UN وأخذت أيضاً إفادات من اللجنة المكلفة بالتحقيق في مسالة انتشار فيروس الإيدز في أوساط الأطفال.
    1. Prevención del VIH/SIDA entre los siguientes grupos de riesgo: UN 1 - الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف مجموعات الاهتمام التالية:
    Asimismo, se llevan a cabo iniciativas en el ámbito de la prevención del VIH/SIDA entre las mujeres y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN كما اتخذت تدابير في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى النساء والقضاء على أعمال العنف بحقهن.
    36. En cumplimiento de sus mandatos, la UNODC viene respondiendo al problema del VIH/SIDA entre los toxicómanos y en la población carcelaria, y ha prestado servicios a más de 100 países de todo el mundo. UN 36- يتصدَّى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، تمشيا مع ولاياته، للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بين متعاطي المخدِّرات وفي السجون في أكثر من 100 بلد على الصعيد العالمي.
    Como si no fuera ya bastante sombrío, este panorama se agrava aún más a raíz de los estragos que causa el SIDA entre los toxicómanos. UN ومما يزيــد الطيـن بلة تفشي بلاء الايدز بين مدمني المخدرات.
    También se brindaba especial atención a la prevención del VIH/SIDA entre los jóvenes y a la transmisión maternoinfantil del virus. UN وقد أعطي اهتمام خاص كذلك للوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسط الشباب وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Sírvase proporcionar información sobre la prevalencia del VIH/SIDA entre las mujeres y el contagio de la madre al hijo. UN 22 - يرجى تقديم معلومات عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عند النساء، وعن انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Podrían adoptar medidas para prestar servicios universales de planificación de la familia y facilitar el acceso a la información disponible en la esfera de la salud sexual, en particular, las medidas para prevenir la propagación del VIH/SIDA entre las mujeres. UN ويمكن اتخاذ خطوات لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة على نحو شامل، فضلا عن المعلومات الميسرة، المتاحة في مجال الصحة الجنسية، ولا سيما تدابير اتقاء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز فيما بين النساء.
    En la India se elaboró un programa conjunto entre el PNUD, el ONUSIDA, la OIT y la UNESCO a fin de combatir la gran frecuencia de transmisión del VIH/SIDA entre los toxicómanos que se inyectan drogas, y también se organizaron varias actividades de capacitación. UN وفي الهند وضع برنامج مشترك، يشمل برنامج الأمم المتحدة المذكور (يونيدز) والآيلو واليونديب واليونسكو، لأجل التصدي لارتفاع معدل انتشار الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز لدى متعاطي العقاقير بالحقن، ونُظم عدد من الأنشطة التدريبية أيضا.
    El perfil de la emidemia de VIH/SIDA entre las mujeres pone de manifiesto un predominio de casos entre las jóvenes: el 40% tienen menos de 30 años, lo que indica que la infección se contrae a edad temprana. UN ويبين نمط انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز إلى أنه أكثر انتشاراً بين الشابات: 40 في المائة من المصابات تقل أعمارهن عن 30 عاماً، مما يدل على أن العدوى تنتقل في سن مبكرة.
    - Casos de SIDA entre los niños 26 UN حالات الإصابة بالإيدز عند الأطفال 26
    Sírvanse proporcionar información detalla sobre las medidas adoptadas para aumentar la concienciación sobre el VIH/SIDA entre la población. UN يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن الجهود المبذولة لإذكاء الوعي العام بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    - el tratamiento y la gestión de los casos de infección por el VIH y de SIDA entre padres e hijos y la cobertura proporcionada a escala nacional y en medios rurales y urbanos; UN المعالجة واﻹدارة الموفرتين في حالة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب بين اﻷطفال والوالدين والتغطية المكفولة على الصعيد الوطني وفي المناطق الحضرية والريفية؛
    18. Prevalencia del VIH/SIDA entre las mujeres embarazadas con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años UN 18- انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل فيما بين سن 15 و 24 عاما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more