Según estimaciones, el 85% de los países afectados tienen marcos de acción nacionales sobre el SIDA o planes estratégicos nacionales (PEN). | UN | ويُقدر أن 85 في المائة من البلدان المتأثرة لديها أُطر عمل وطنية لمكافحة الإيدز أو خطط استراتيجية وطنية. |
Según estimaciones, el 85% de los países afectados tienen marcos de acción nacionales sobre el SIDA o planes estratégicos nacionales (PEN). | UN | ويُقدر أن 85 في المائة من البلدان المتأثرة لديها أُطر عمل وطنية لمكافحة الإيدز أو خطط استراتيجية وطنية. |
2. Garantizar que las niñas sigan asistiendo a la escuela en caso de embarazo, maternidad, SIDA o pobreza. | UN | :: ضمان مواصلة ذهاب الفتيات إلى المدارس إذا أصبحن حوامل أو كنّ أمهات أو أصبن بمرض الإيدز أو وقعن في الفقر؛ |
Y ni una sola persona era tratada en esta zona por SIDA o tuberculosis. | TED | ولا توجد ولا روح واحدة في المنطقة تم علاجها من الإيدز أو السُل. |
¿Y el SIDA o la hepatitis? Analizaremos la sangre. | Open Subtitles | ماذا عن احتمال الأيدز أو التهاب الكبد؟ |
Fuente: Programa Nacional contra el SIDA o Ministerio de Sanidad. Empleo | UN | المصادر: البرنامج الوطني لمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو وزارة الصحة. |
Pude haber acabado con SIDA o algo así. | Open Subtitles | أخشى أن يصيبني الإيدز أو أي قذارة يملكها. |
Contraigan el SIDA, o súbanse a un autobús con una mochila repleta de explosivos. | Open Subtitles | احصل على الإيدز أو اقفز على حافلة مليئة بالمتفجرات |
La mayoría de ellos regresa a su país, por lo que no es posible saber cuántos contraen el SIDA o mueren a consecuencia de la enfermedad. | UN | وغالبية هؤلاء العمال يعودون إلى بلادهم، مما يجعل من المستحيل معرفة كم منهم سيكتسب الإيدز أو يتوفى في النهاية بسبب المرض. |
En particular, la OMS y la FAO indican que ha aumentado la colaboración con los bancos regionales, que ahora incluye programas nuevos relacionados, por ejemplo, con la epidemia del SIDA o con la fiscalización de drogas. | UN | 122- وأفادت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بوجه خاص عن التعاون المتزايد مع المصارف الإقليمية كي تدعم برامج جديدة ذات صلة مثلاً بوباء الإيدز أو بمكافحة المخدرات. |
Ya sea luchando contra la pobreza, el VIH/SIDA o el terrorismo, la comunidad internacional debe actuar de consuno. | UN | ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي موحدا، سواء كان يكافح الفقر أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الإرهاب. |
Sigue habiendo demasiados países que aún no han promulgado leyes para prevenir la estigmatización y la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA o para proteger a las poblaciones vulnerables y desplazadas. | UN | فلا زالت هناك بلدان عديدة لم تعتمد بعد تشريعات لمنع الوصم والتمييز إزاء الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز أو حماية السكان المشردين والمعرضين للإصابة. |
El grado de conocimiento de la existencia del SIDA es bastante elevado: 82% de las mujeres y 94% de los hombres conocen el SIDA o ya han tenido noticia de la enfermedad. | UN | وترتفع كثيرا معدلات المعرفة بوجود الإيدز، حيث أن 82 في المائة من النساء و 94 في المائة من الرجال إما أن يكونوا قد عرفوا بالفعل بوجود الإيدز أو سمعوا عنه. |
Asimismo, debemos brindar atención a los niños que son víctimas del VIH/SIDA o que están afectados por las consecuencias sociales de la pandemia. | UN | ويجب أن نولي العناية للأطفال ضحايا الفيروس/الإيدز أو للأطفال المتضررين نتيجة العواقب الاجتماعية لهذا المرض. |
Muchos más corren el riesgo de ser separados de sus padres debido al impacto de la pobreza, la discapacidad y el SIDA o a determinadas crisis, como desastres naturales y conflictos armados. | UN | وهناك عدد من الأطفال أكثر من ذلك بكثير مهدد بالانفصال عن الأسرة نظرا للآثار الناجمة عن الفقر والإعاقة ومرض الإيدز أو من جراء أزمات مثل الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة. |
La mayoría de las actividades giraron entorno a la discriminación de las personas discapacitadas, las minorías, los pueblos indígenas y las personas afectadas por el VIH/SIDA o que viven con él. | UN | وركّزت معظم الأنشطة على التمييز ضد المعوقين والأقليات والسكان الأصليين والمصابين بمرض الإيدز أو الحاملين فيروسه والمتأثرين بأي منهما. |
Se precisa tolerancia, compasión, atención y apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA o se ven afectadas por él. | UN | ولا بد من التسامح مع الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز أو المتضررين به والتعاطف معهم ورعايتهم، ودعمهم. |
Es una perspectiva inquietante, pero no ha bastado para sacar a la anemia falciforme de su gueto de enfermedad huérfana que, hasta el momento, no ha atraído la atención de los encargados de tomar decisiones, al contrario de lo que ha pasado con el SIDA o la malaria. | UN | إنها صورة مزعجة، لكنها ليست كافية لإزالة مرض فقر الدم المنجلي من الغيتو الطبي الوحيد، الذي لم يحظ حتى الآن، في الحقيقة، باهتمام صانعي القرار، بخلاف مرض الإيدز أو الملاريا. |
Esta situación constituye una tragedia humana para los niños y los jóvenes, entre quienes las aguas contaminadas causan más muertes que el SIDA o los conflictos armados. | UN | وهذه تمثل مأساة إنسانية للأطفال وللشباب الذين يموت المزيد منهم من آثار المياه الملوثة أكثر ممن يموت من الإيدز أو النزاع المسلح. |
8. Varios países presentaron información sobre disposiciones legales que se referían específicamente a la cuestión de los reclusos gravemente enfermos de SIDA o disposiciones relativas al tratamiento que debía darse a los reclusos afectados por una enfermedad terminal. | UN | 8- قدّمت عدّة بلدان معلومات بشأن أحكام تشريعية تعالج مسألة السجناء الذين هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بمرض الأيدز أو الأحكام المتعلقة بمعاملة السجناء المصابين بمرض لا شفاء منه. |
- las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. | UN | الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما. |
Otro orador puso en duda la existencia de una relación intrínseca entre los conflictos y el SIDA y cuestionó la acusación de que los efectivos de mantenimiento de la paz estuvieran necesariamente expuestos al SIDA o fueran portadores del virus. | UN | واعترض متكلم آخر على القول بوجود صلة عضوية بين الصراعات والإيدز وشكك في ما يذهب إليه البعض من أن أفراد عمليات حفظ السلام هم بالضرورة عرضة لخطر الإصابة بالإيدز أو ناقلون لفيروس الإيدز. |