Creía que habían sido asesinados por los prisioneros del Fort Rozz al caer. | Open Subtitles | اعتقد انهم قتلوا جميعا من قبل السجناء عندما تحطمت فورت روز |
Hemos recibido información más reciente, pero no confirmada aún, según la cual aproximadamente 400 civiles han sido asesinados en Zepa; una tercera parte de ellos son niños. | UN | ولقد تلقينا تقريرا حديثا وإن كان غير مؤكد تماما بأن زهاء ٤٠٠ شخص من المدنيين قد قتلوا في جيبا، ثلثهم من اﻷطفال. |
Alrededor de 30.000 pakistaníes inocentes -- hombres, mujeres y niños -- han sido asesinados. | UN | فقد قُتل نحو 000 30 من الباكستانيين الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال. |
En los últimos años cinco personeros han sido asesinados y uno ha desaparecido; nadie ha comparecido ante la justicia por estos delitos. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، قُتل خمسة من هؤلاء الممثلين واختفى واحد منهم؛ ولم يُحل أي شخص إلى القضاء بسبب هذه الجرائم. |
Un juez, varios candidatos a juez, tres abogados defensores y un empleado del tribunal han sido asesinados durante ese proceso. | UN | فقد اغتيل خلال تلك المحاكمة قاض ومجموعة من القضاة المقترحين وثلاثة من محامي الدفاع وموظف في المحكمة. |
Todos los testigos manifestaron que muchos habían sido asesinados, pero que ellos habían logrado huir con ayuda de los hutus. | UN | وذكر جميع الشهود أن كثيرين قُتلوا أما هم فقد ساعدتهم على الهرب عناصر من الهوتو. |
Durante los últimos dos días han sido asesinados 12 israelíes y otros 54 fueron lesionados por las fuerzas armadas de seguridad de Palestina. | UN | وخلال اليومين الماضيين، لقي ١٢ اسرائيليا مصرعهم وأصيب ٥٤ آخرون على يد قوات اﻷمن الفلسطينية المسلحة. |
El Sr. Nurul Jan Haqumi y 20 altos funcionarios del antiguo Ministerio de Seguridad del Estado habrían sido asesinados en abril de 1994. | UN | وذكر أن السيد نور الجان حقومي و ٢٠ من كبار ضباط وزارة أمن الدولة السابقة قد قتلوا في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Así, se informa que uno 78 dirigentes indígenas han sido asesinados en los últimos cuatro años. | UN | فقيل إن ما لا يقل عن ٨٧ زعيماً من السكان اﻷصليين قتلوا بهذه الطريقة في غضون السنوات اﻷربع اﻷخيرة. |
El Consejo toma nota con preocupación análoga de que varios otros soldados de las Naciones Unidas pertenecientes a otros contingentes han sido asesinados recientemente en circunstancias similares. | UN | ويلاحظ المجلس بقلق مماثل أن عدة جنود آخرين تابعين لﻷمم المتحدة وينتمون لوحدات أخرى قد قتلوا مؤخرا في ظروف مماثلة. |
Otros testigos tutsis declararon que más de 50 tutsis habían sido asesinados por hutus en esa colina. | UN | وشهد شهود آخرون من التوتسي بأن الهوتو قتلوا ما يزيد عن خمسين من التوتسي في التل. |
El Relator dio un paseo por la aldea y pudo observar en dos lugares las tumbas de algunos de los que habían sido asesinados. | UN | وتجول المقرر الخاص حول القرية واستطاع ملاحظة مقابر عدد من اﻷشخاص الذين قتلوا في موقعين. |
La mayoría aún vive en Camboya, muchos cerca de sus víctimas, y otros han sido asesinados o han huido del país. | UN | ولا يزال عدد كبير منهم يعيش في كمبوديا، عادة على مرأى من ضحاياهم، بينما قُتل البعض منهم وبعضهم فر من البلد. |
Según la Conferencia de todos los partidos sobre la libertad, 72.000 cachemiros han sido asesinados desde 1989. | UN | فوفقا لمؤتمر الحرية لكل الأطراف، قُتل 000 72 من سكان كشمير منذ 1989. |
Durante este período, otros empleados del Welfare Trust habían sido asesinados en otros ataques cometidos por presuntos terroristas. | UN | وخلال هذه الفترة، قُتل موظفون آخرون من الصندوق في هجمات أخرى، ارتكبها إرهابيون على نحو ما يدعى. |
Según la apelación, dos primos del peticionario habían sido asesinados en Rafah porque se sospechaba que colaboraban con las autoridades de seguridad israelíes. | UN | وحسب عريضة الاستئناف، اغتيل اثنان من أبناء عم مقدم العريضة في رفح للاشتباه بتعاونهما مع سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية. |
69. La Relatora Especial ha recibido información según la cual más de 300 niños y jóvenes han sido asesinados en Honduras desde 1998. | UN | 69- وتلقت المقررة الخاصة معلومات يُزعم فيها أن عدد الأطفال والشباب الذين قُتلوا في هندوراس منذ عام 1998 يبلغ 300. |
Según el UNICEF, desde el 27 de diciembre más de 300 niños han sido asesinados y más de 1.500 han resultado heridos. | UN | ووفقا لليونيسيف، منذ 27 كانون الأول/ ديسمبر، لقي أكثر من 300 طفل مصرعهم وأصيب أكثر من 500 1 بجراح. |
Es de lamentar que durante el año hayan sido asesinados más de 50 periodistas y que no cesen de aumentar los ataques perpetrados contra esos profesionales. | UN | وأعرب عن أسفه لأن أكثر من 50 صحفيا لقوا حتفهم خلال السنة الحالية وأن عدد الاعتداءات على الصحفيين ما زال يتزايد. |
La oradora concluye recordando que han sido asesinados 60 periodistas argelinos que se habían negado a guardar silencio frente a la violencia terrorista. | UN | وفي الختام، ذكﱠرت السيدة عاقب بأن ٠٦ صحفياً اغتيلوا ﻷنهم رفضوا السكوت عن العنف اﻹرهابي. |
a) Se exprese su profunda indignación por el hecho de que muchos más de 10.000 niños han sido asesinados y muchos más han resultado heridos desde marzo de 2011, según se indica en el informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en la República Árabe Siria (S/2014/31); | UN | (أ) يعرب الفريق عن الاستياء البالغ لمقتل أطفال يتجاوز عددهم 000 10 طفل وإصابة آخرين تتجاوز أعدادهم ذلك بكثير منذ آذار/مارس 2011، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية (S/2014/31)؛ |
En El Salvador, los niños cuyos padres han sido asesinados por soldados del Gobierno se incorporan a los grupos de oposición para estar protegidos. | UN | وفي السلفادور قام اﻷطفال الذين قتل جنود الحكومة أبويهم بالانضمام إلى جماعات المعارضة للحصول على الحماية. |
Los periodistas también han sido el blanco directo de ataques durante conflictos. Desde 1990, cerca de 500 han sido asesinados en todo el mundo, muchos de ellos eliminados para evitar que informasen sobre las atrocidades cometidas. | UN | واستُهدف أيضا الصحفيون مباشرة في الصراعات، حيث لقى زهاء 500 منهم حتفهم في شتى أرجاء العالم منذ عام 1990، وقد أُخرس الكثيرون منهم لمنعهم من تقديم تقارير دقيقة تصف الأعمال الوحشية المرتكبة. |
Tan sólo quiero recordar a la delegación israelí que 2.000 palestinos han sido asesinados desde septiembre de 2000. | UN | وإنما أريد فقط أن أذكّر الوفد الإسرائيلي بأنه قد تم قتل 000 2 فلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Según las fuentes, miles de policías han sido asesinados. | Open Subtitles | هاجمَ الإرهابيون أكاديميّة تدريب الشرطة، و طبقاً للمصادر، مئات مِن الضباط قُتِلوا. |
Algunos polizones han sido asesinados directamente en los buques, y otros polizones que se encontraban en otros buques han sido puestos en balsas en alta mar y librados a su propia suerte. | UN | وقد قُتِل بعض المتهربين فورا على متن السفن، بينما المتهربون الذين اكتشفوا على سفن أخرى قد وضعوا على أطواف في أعالي البحار وتركوا يواجهون مصيرهم. |
Es por eso que a los civiles en Paquistán, de los cuales 6000 han sido asesinados en los últimos dos años, es legítimo que se los ataque. | TED | لهذا السبب المدنيين الباكستانيين، زيادة على 6000 منهم تم قتلهم في السنتين الماضيتين وحدها، وهذا امرٌ مبرر |