"siempre ha apoyado la" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الدوام
        
    • أيدت دائما
        
    • تؤيد دائما
        
    • تؤيد دوما
        
    • دأبت على دعم
        
    • دوما تؤيد
        
    • دائما قضية
        
    La Unión Europea siempre ha apoyado la evolución hacia el pluralismo político y la democracia. UN لقد أيد الاتحاد اﻷوروبي على الدوام التطور باتجاه التعددية السياسية والديمقراطية.
    En la Asamblea General, Marruecos siempre ha apoyado la aprobación de resoluciones tendentes a promover el desarme y la no proliferación de armas nucleares. UN 3 - وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعميم نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Malta siempre ha apoyado la opinión de que la comunidad internacional necesita este foro universal en el contexto del cual puede deliberar de forma colectiva y actuar con respecto a los numerosos problemas que encara. UN وقد أيدت مالطة على الدوام الرأي المتمثل في أن المجتمع الدولي بحاجة لهذا المنتدى العالمي الذي يستطيع أن يجري في إطاره مداولات جماعية وأن يبت في المشاكل العديدة التي يجابهها.
    El Senegal, que siempre ha apoyado la lucha contra el apartheid y ha asumido numerosas iniciativas tendientes a crear las condiciones para un diálogo franco y constructivo entre todas las partes involucradas, ha confiado desde un primer momento en esos dos grandes responsables. UN والسنغال التي أيدت دائما الكفاح ضد الفصل العنصري، واتخذت مبادرات عديدة من أجل المساعدة على تهيئة الظروف ﻹقامة حوار صريح وبناء بين جميع اﻷطراف المعنية، تضع منذ البداية ثقتها بهذين الزعيمين الرئيسيين.
    China siempre ha apoyado la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN ظلت الصين تؤيد دائما الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    Fiji siempre ha apoyado la participación universal en la Convención. UN وما فتئت فيجي تؤيد دوما المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    52. El Sr. Talbot (Guyana), hablando en nombre del Grupo de Río, dice que el Grupo de Río siempre ha apoyado la mejora de las condiciones de servicio del personal, que constituye el activo más valioso de la Organización. UN 52 - السيد تالبوت (غيانا): تكلم باسم مجموعة ريو فقال إن مجموعة ريو دأبت على دعم تحسين شروط خدمة الموظفين، أغلى ما تملك المنظمة.
    Por ese motivo, siempre ha apoyado la creación de esas zonas en las regiones donde no existen. UN وهذا ما جعلها دوما تؤيد إنشاء هذه المناطق حيث لا توجــد.
    En la Asamblea General, Marruecos siempre ha apoyado la aprobación de resoluciones tendentes a promover el desarme y la no proliferación de armas nucleares. UN 3 - وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعميم نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Ucrania siempre ha apoyado la creación de un instrumento internacional para la protección eficaz y la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. UN لقد أيدت أوكرانيا على الدوام وضع صك دولي لتوفير حماية فعالة لحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    La República Árabe Siria siempre ha apoyado la búsqueda de soluciones a la cuestión de las Islas Malvinas mediante la negociación entre el Reino Unido y la Argentina. UN وقد أيدت سورية على الدوام حل مسألة المالفيناس عبر المفاوضات بين بريطانيا والأرجنتين.
    Camboya siempre ha apoyado la creación del Estado palestino de conformidad con las fronteras de 1967. UN كمبوديا ساندت على الدوام إقامة دولة فلسطينية في حدودها لعام 1967.
    4. En la Asamblea General, Marruecos siempre ha apoyado la aprobación de resoluciones tendentes a promover el desarme y la no proliferación de armas nucleares. UN 4- وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعميم نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    4. En la Asamblea General, Marruecos siempre ha apoyado la aprobación de resoluciones tendentes a promover el desarme y la no proliferación de armas nucleares. UN 4- وعلى مستوى الجمعية العامة، أيد المغرب على الدوام اعتماد قرارات تهدف إلى تعميم نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Mauricio es parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y siempre ha apoyado la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وموريشيوس طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وتؤيد على الدوام الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Armenia siempre ha apoyado la solución del conflicto entre Azerbaiyán y Nagorno-Karabaj exclusivamente por medios pacíficos y así lo ha demostrado repetidamente con los hechos. UN وتؤيد أرمينيا على الدوام تسوية النزاع بين أذربيجان وناغورني كاراباخ بالوسائل السلمية حصرا وأثبتت ذلك مرارا على صعيد الممارسة.
    14. Benin siempre ha apoyado la labor de las Naciones Unidas en esta esfera y ha cumplido su deber de solidaridad prestando asilo a todos los que buscan refugio en su territorio. UN ١٤ - ومضى قائلا إن بنن أيدت دائما عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال وأدت واجبها في التضامن حيث منحت اللجوء في أراضيها لجميع الذين طلبوه.
    32. El Sr. Ferrer (Cuba) señala que el Gobierno de Cuba siempre ha apoyado la causa del pueblo palestino. UN 32 - السيد فيرير (كوبا): أشار إلى أن الحكومة الكوبية تؤيد دائما قضية الشعب الفلسطيني.
    Como nación que derrocó a un dictador respaldado por fuerzas extranjeras hace 32 años en el Oriente Medio, la República Islámica del Irán siempre ha apoyado la justa lucha de los pueblos contra la dictadura. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة أطاحت بدكتاتور يحظى بدعم خارجي في الشرق الأوسط قبل 32 عاما، تؤيد دوما الكفاح العادل للشعوب ضد الدكتاتورية.
    29. La Sra. Wang Yi (China) dice que China siempre ha apoyado la promoción de los derechos humanos mediante el diálogo constructivo y la cooperación y que está en contra de las resoluciones y mecanismos referentes a países específicos. UN 29 - السيدة وانغ يي (الصين): استهلت قائلة إن الصين دأبت على دعم تعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار البنّاء والتعاون وعارضت القرارات والآليات المختصة ببلدان محددة.
    Por ese motivo, siempre ha apoyado la creación de esas zonas en las regiones donde no existen. UN وهذا ما جعلها دوما تؤيد إنشاء هذه المناطق حيث لا توجــد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more