"siendo motivo de preocupación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تزال تبعث على القلق
        
    • يزال يبعث على القلق
        
    • تزال مصدر قلق
        
    • تزال تثير القلق
        
    • يزال مصدر قلق
        
    • يزال يثير القلق
        
    • يزال مدعاة للقلق
        
    • تزال مبعث قلق
        
    • زالت تبعث على القلق
        
    • زالت تثير القلق
        
    • تزال مثار قلق
        
    • يزال مبعث قلق
        
    • زالت تشعر بالقلق
        
    • يزال يساورها القلق
        
    • يشكل مصدر قلق
        
    No obstante, continúan los informes sobre violaciones de los derechos humanos, lo que sigue siendo motivo de preocupación. UN ومع ذلك، فإن التقارير التي تفيد باستمرار وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان لا تزال تبعث على القلق.
    Sin embargo, el déficit de la balanza comercial sigue siendo motivo de preocupación. UN بيد أن العجز التجاري لا يزال يبعث على القلق.
    La situación en Angola sigue siendo motivo de preocupación para los pueblos de África en general y para los países del África meridional en particular. UN والحالة في أنغولا لا تزال مصدر قلق لشعوب أفريقيا عموما ولبلدان الجنوب اﻷفريقي خصوصا.
    La violación generalizada de los derechos fundamentales de las poblaciones civiles en los conflictos armados sigue siendo motivo de preocupación. UN والانتهاكات الشاملة للحقوق اﻷساسية للمدنيين أثناء النزاعات المسلحة لا تزال تثير القلق.
    El conflicto en el sur del Sudán sigue siendo motivo de preocupación y angustia para nosotros en Uganda. UN إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا.
    Según se informa, los niños de la calle y la justicia de menores siguen siendo motivo de preocupación. UN وجاء أن موضوع أطفال الشوارع ومحاكم الأحداث لا يزال يثير القلق.
    A continuación figura la evaluación preparada por la Oficina contra la Droga y el Delito de las tendencias que siguen siendo motivo de preocupación y de los problemas que habrá que enfrentar. UN وفيما يلي تقييم قام به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة للاتجاهات التي لا تزال تبعث على القلق وللتحديات في المستقبل.
    No obstante, sigue existiendo la posibilidad de que se produzcan desplazamientos en gran escala en varias regiones del mundo y el aumento del número y la intensidad de los conflictos de origen étnico dentro de los Estados continúa siendo motivo de preocupación. UN ومع ذلك فإن احتمال وقوع تشرد على نطاق كبير لا يزال قائماً في عدة مناطق من العالم، كما أن الزيادة في عدد وشدة النزاعات اﻹثنية أساساً داخل الدول لا تزال تبعث على القلق.
    La forma en que los directores de programas aplican las recomendaciones de la OSSI sigue siendo motivo de preocupación. UN ١٣ - وأشار إلى أن الطريقة التي ينفذ بها مديرو البرامج توصيات المكتب لا تزال تبعث على القلق.
    Pese a los éxitos tangibles obtenidos, la naturaleza ad hoc de la financiación estatal del Servicio de Fronteras Estatales en 2002 sigue siendo motivo de preocupación y debe corregirse en el presupuesto de 2003. UN ورغم النجاح الواضح فإن طابع التمويل الحكومي الخاص لدائرة حدود الدولة في عام 2002 لا يزال يبعث على القلق وبحاجة إلى تصحيح في ميزانية عام 2003.
    La situación en la península de Corea sigue siendo motivo de preocupación. UN 8 - ومضى يقول إن الوضع في شبه الجزيرة الكورية لا يزال يبعث على القلق.
    Aunque esta práctica está prohibida por las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, sigue siendo motivo de preocupación para este Relator Especial. UN وعلى الرغم من أن قواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية تحظر هذه الممارسة، لا تزال مصدر قلق لهذا المقرر الخاص.
    La brecha digital entre países desarrollados y en desarrollo sigue siendo motivo de preocupación. UN وقال إن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال مصدر قلق.
    Sigue siendo motivo de preocupación el reclutamiento de niños y el hecho de que se los reclute más de una vez, incluidos los que viven en algunos campamentos de refugiados. UN ومن الأمور التي لا تزال تثير القلق تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم، بمن فيهم الأطفال المقيمون في بعض مخيمات اللاجئين.
    Pese a que ha adoptado algunas medidas para remediar la situación, la Comisión señala que ese aspecto sigue siendo motivo de preocupación. UN ورغم اتخاذ بعض التدابير من أجل معالجة هذه الحالة، تشير اللجنة إلى أن ذلك كان ولا يزال مصدر قلق.
    No obstante, este enfoque sigue siendo motivo de preocupación, ya que la Junta también ha señalado en el presente informe la falta de cumplimiento en materia de presentación de informes a los donantes. UN غير أن هذا النهج لا يزال يثير القلق إذ إن المجلس لاحظ أيضا عدم امتثال في إبلاغ المانحين في هذا التقرير.
    Las demoras en la publicación de documentos, principalmente por culpa de los departamentos sustantivos de la Secretaría, siguen siendo motivo de preocupación. UN 21 - وقال إن تأخر إصدار الوثائق، في المقام الأول من جانب الإدارات الفنية في الأمانة العامة لا يزال مدعاة للقلق.
    El hacinamiento en las prisiones, las condiciones de detención de los jóvenes y el sistema de denuncia seguían siendo motivo de preocupación. UN وقالت إن اكتظاظ السجون وأحوال الأحداث وحالة نظام تقديم الشكاوى لا تزال مبعث قلق.
    10. La situación en materia de derechos humanos sigue siendo motivo de preocupación. UN ١٠ - وحالة حقوق الانسان ما زالت تبعث على القلق.
    En Asia, la situación de los derechos humanos en el Estado de Jammu y Cachemira sigue siendo motivo de preocupación. UN ١٥ - وتحدث عن آسيا وقال إن حالة حقوق اﻹنسان في ولاية جامو وكشمير لا زالت تثير القلق.
    Ahora bien, las consecuencias humanitarias de las minas siguen siendo motivo de preocupación. UN غير أن اﻵثار اﻹنسانية المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية لا تزال مثار قلق كبير.
    La proliferación de medicamentos falsos o falsificados en varios países, entre ellos Benin, Burkina Faso, Nigeria y el Togo, también siguió siendo motivo de preocupación. UN كما أن انتشار الأدوية المزوَّرة أو المغشوشة في عدة بلدان، بما فيها بنن وبوركينا فاسو ونيجيريا وتوغو، لا يزال مبعث قلق.
    Ahora bien, siguen siendo motivo de preocupación la escasa tasa de inscripción del nacimiento y el hecho de que concretamente se haya hecho muy poco para que aumente. UN ومع ذلك فهي ما زالت تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل تسجيل المواليد وإزاء قلة التدابير الملموسة التي اتخذت لرفع هذا المعدل.
    No obstante, sigue siendo motivo de preocupación para el Comité que el Estado Parte no se haya ocupado suficientemente de los derechos de participación del niño. UN ومع ذلك فإن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تقم بمعالجة حقوق الأطفال في المشاركة بقدر كاف.
    La situación en Sudáfrica sigue siendo motivo de preocupación para la mayoría de los Estados Miembros de esta Organización. UN إن الوضع في جنوب افريقيا لا يزال يشكل مصدر قلق لغالبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more