El orador rinde homenaje al Gobierno de Sierra Leona por su participación y su compromiso con el proceso. | UN | وحيى حكومة سيراليون على مشاركتها والتزامها بالعملية. |
Chile felicitó a Sierra Leona por sus esfuerzos por aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وهنأت شيلي سيراليون على جهودها لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Deseo dar las gracias al Gobierno de Sierra Leona por la cálida acogida que me dispensó y por la colaboración estrecha que hemos establecido. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر لحكومة سيراليون على حفاوة الاستقبال التي حظيت بها وعلى الشراكة الوثيقة التي أقمناها. |
Los esfuerzos de Sierra Leona por liberalizar el mercado tampoco han logrado responder satisfactoriamente al problema del desarrollo de la capacidad productiva del país. | UN | كما لم تكن جهود سيراليون من أجل تحرير التجارة كافية للتصدي للتحدي الذي تمثله تنمية قدرة البلد الإنتاجية. |
El Presidente, además, informó a los participantes en la reunión de los progresos logrados en Sierra Leona por medio del programa de fomento de la capacidad de los países miembros de la OCI. | UN | كما قدم للاجتماع عرضا موجزا حول التقدم الذي تم إحرازه في سيراليون من خلال برنامج تعزيز الكفاءات للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Por el Gobierno de Sierra Leona por el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona | UN | عن حكومة سيراليون عن الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون |
El Consejo felicita al pueblo de Sierra Leona por su amplia participación en las elecciones, lo cual demostró su fuerte compromiso con la democracia. | UN | ويهنئ المجلس شعب سيراليون على إقباله الكبير على الانتخابات، وهو ما يقيم الدليل على التزامه القوي بالديمقراطية. |
Pese a que hemos aplazado la resolución de dos cuestiones hasta agosto, quiero expresarle el reconocimiento profundo de la delegación de Sierra Leona por la manera eminente en que ha dirigido usted nuestros trabajos. | UN | على الرغم من أننا قد أجلنا حسم مسألتين إلى آب/أغسطس، فإنني أود أن أتقــدم لكم، سيدي، بعميق امتنان وفد سيراليون على اﻷسلوب الكفؤ للغاية الذي أدرتم به هذه اﻷعمال. |
Felicita al pueblo de Sierra Leona por la valentía y la determinación demostradas al llevar adelante el proceso electoral a pesar de las dificultades y perturbaciones, y rinde homenaje a todos los que han contribuido al buen éxito de las elecciones, en particular a la Comisión Electoral Nacional Provisional y a su Presidente. | UN | وهو يهنئ شعب سيراليون على ما أبداه من شجاعة وتصميم على سير الانتخابات رغم الصعوبات والتعطيلات، كما يشيد بجميع الذين أسهموا في إنجاح الانتخابات، ولا سيما لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتة ورئيسها. |
Felicita al pueblo de Sierra Leona por la valentía y la determinación demostradas al llevar adelante el proceso electoral a pesar de las dificultades y perturbaciones, y rinde homenaje a todos los que han contribuido al buen éxito de las elecciones, en particular a la Comisión Electoral Nacional Provisional y a su Presidente. | UN | وهو يهنئ شعب سيراليون على ما أبداه من شجاعة وتصميم على سير الانتخابات رغم الصعوبات والتعطيلات، كما يشيد بجميـع الذين أسهموا في إنجاح الانتخابات، ولا سيما لجنة الانتخابات الوطنية المؤقتــة ورئيسها. |
Se recordaron las decisiones de la CEDEAO relativas a la vigilancia de la cesación del fuego, la imposición de sanciones y el embargo, así como sobre el restablecimiento de la paz en Sierra Leona por el Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO (ECOMOG). | UN | وأشار الاجتماع إلى قرارات الجماعة الاقتصادية بشأن رصد وقف إطلاق النار وفرض الجزاءات والقيام بالحظر، إلى جانب استعادة السلام في سيراليون على يد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة. |
Los Ministros, aunque alentados por la restauración de un Gobierno democráticamente elegido en Sierra Leona, expresaron su profunda preocupación por las atrocidades cometidas contra la población de Sierra Leona por los miembros del Frente Revolucionario Unido (FUR) y la antigua Junta. | UN | وأعرب الوزراء عن تشجعهم إزاء إعادة تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في سيراليون، إلا أنهم أبدوا قلقهم الشديد إزاء الفظائع التي لا تزال ترتكب بحق شعب سيراليون على يد أفراد الجبهة الموحدة الثورية والمجلس العسكري السابق. |
Cabe encomiar al Gobierno y a la población de Sierra Leona por los progresos logrados en la reintegración de excombatientes. | UN | 63 - ويجب الإشادة بحكومة وشعب سيراليون على التقدم المحرز في إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Debe formularse una estrategia general para atraer la inversión extranjera directa y maximizar el potencial de exportación de Sierra Leona, por lo que en ese contexto el imperio de la ley y el buen gobierno son decisivos. | UN | ولا بد من صياغة استراتيجية شاملة لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، وتعظيم قدرة سيراليون على التصدير، كما أن سيادة القانون وحسن الإدارة في هذا الصدد، لهما أهميتهما. |
También desearía agradecer a mi Representante Ejecutivo, Víctor Angelo, y a todos los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas en Sierra Leona por sus incansables esfuerzos por ayudar a asegurar que el país goce de una paz duradera y del desarrollo sostenible. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثلي التنفيذي، فيكتور أنجيلو، وجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في سيراليون على جهودهم التي لا تعرف الكلل لكفالة تمتع البلد بسلام دائم وتنمية مستدامة. |
13. El Japón felicitó a Sierra Leona por los esfuerzos realizados para promover la reintegración de exniños soldados. | UN | 13- وأثنت اليابان على جهود سيراليون من أجل إعادة إدماج الأطفال المجندين سابقاً. |
En ese espíritu, aplaudimos el histórico acuerdo a que llegaron las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona por el cual se establece un tribunal especial independiente para el enjuiciamiento de los responsables de estos graves crímenes contra la humanidad cometidos en el territorio de Sierra Leona a lo largo de un decenio. | UN | وبهذه الروح، نشيد بما تم التوصل إليه بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون من اتفاق يمثِّل معلما بارزا لإنشاء محكمة خاصة مستقلة لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة ضد البشرية التي ارتكبت على مدى عقد من الزمن على أراضي سيراليون. |
El Tribunal podrá sesionar fuera de su sede si lo considera necesario para el ejercicio eficiente de sus funciones y podrá trasladarse fuera de Sierra Leona, si las circunstancias lo hacen necesario y con sujeción a que se concierte un acuerdo relativo a la sede entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona, por una parte, y el gobierno del otro país anfitrión, por la otra. | UN | وللمحكمة أن تنعقد خارج مقرها إذا رأت أن ذلك ضروريا لأداء وظائفها بشكل فعَّال، ويمكن نقل مقرها خارج سيراليون إذا اقتضت الظروف ذلك، رهنا بإبرام اتفاق مقر بين الأمين العام للأمم المتحدة وحكومة سيراليون من جهة، وحكومة المقر البديل من جهة أخرى. |
16.1.3 Además en el artículo 7 de la Ley se dispone que las extranjeras podrán adquirir la ciudadanía de Sierra Leona por naturalización al contraer matrimonio con un ciudadano de Sierra Leona. | UN | 16-1-3 وفضلا عن ذلك، ينص القسم 7 من القانون على أنه يمكن للأنثى الأجنبية أن تكتسب جنسية سيراليون عن طريق التجنس من خلال الزواج من ذكر سيراليوني. |
A efectos de esa coordinación se celebran reuniones con los jefes de las misiones de las Naciones Unidas en África Occidental y se realizan patrullas militares conjuntas con la ONUCI y los Gobiernos de Guinea y Sierra Leona por las fronteras. | UN | ويشمل ذلك التنسيق عقد اجتماعات لرؤساء بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وكذلك تنظيم دوريات عسكرية مشتركة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحكومتي غينيا وسيراليون على امتداد الحدود. |
En conclusión, deseo expresar mi reconocimiento al Presidente Koroma y al Gobierno de Sierra Leona por su apoyo al posibilitar la ejecución del mandato de la UNIPSIL. | UN | 83 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري للرئيس كوروما وحكومة سيراليون لما قدماه من دعم في تمكين المكتب المتكامل من أداء ولايته. |
Me siento agradecido a los asociados internacionales para el desarrollo de Sierra Leona por su apoyo generoso al proceso de consolidación de la paz en el país. | UN | وأعرب عن الامتنان لشركاء التنمية الدوليين المعنيين بسيراليون على ما قدموه من دعم سخي لعملية بناء السلام في البلد. |
Considero que esta es la ocasión, especialmente aquí en el Consejo de Seguridad, de encomiar al pueblo de Sierra Leona por lo que ha logrado durante los últimos nueve años en relación con la consolidación de la paz y la creación de una sociedad estable y democrática. | UN | وأشعر بأن هذه هي المناسبة، وخصوصاً هنا في مجلس الأمن، لكي نثني على شعب سيراليون بسبب ما تم تحقيقه خلال السنوات التسع الماضية فيما يتعلق بتوطيد السلام وبناء مجتمع مستقر وديمقراطي. |
Además, refugiados de Liberia han regresado a Sierra Leona por los cruces de la frontera cerca de Zimmi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عاد لاجئون من ليبريا إلى سيراليون عند نقاط عبور الحدود بالقرب من زيمي. |