"siete días a partir" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبعة أيام
        
    • ٧ أيام
        
    En ese caso, debe apelarse en un plazo de siete días a partir de la sentencia ante el Juez Principal de Distrito, cuyo fallo es definitivo. UN وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا.
    La designación del Presidente y dos Vicepresidentes se determinará mediante un proceso electoral que se realizará dentro de un plazo de siete días a partir de la fecha en que sea firmado el presente Acuerdo. UN ويتقرر تعيين الرئيس ونائبي الرئيس من خلال عملية انتخابات يتم الاضطلاع بها خلال سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق.
    5.1.2 El 100% de las directrices normativas se ponen en práctica en un plazo de siete días a partir de la fecha de notificación de la Sede en Nueva York UN تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة
    El 100% de las directrices normativas se ponen en práctica en un plazo de siete días a partir de la fecha de notificación de la Sede en Nueva York UN تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة
    9. Pide asimismo al Secretario General que le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución, de ser posible dentro de un plazo de siete días a partir de la fecha de su aprobación; UN ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، في غضون ٧ أيام من تاريخ اعتماده إن أمكن؛
    - Será en siete días exactos. - ¿Siete días a partir de ahora? Open Subtitles سبعة أيام ابتداءً من الآن إذا سبعة أيام حتى هذه الساعة ؟
    ¿Siete días a partir de hoy? Es justo mi cumpleaños. Open Subtitles بعد سبعة أيام من اليوم سيكون هذا يوم ميلادي
    Estas medidas se deben elevar al Senado y a la Cámara de Representantes y permanecen en vigor por un período de siete días a partir de la fecha en que fueron elevadas a la Cámara, a menos que cada Cámara apruebe una resolución por la que se prorrogue la vigencia de las medidas. UN ويجب أن تُعرض اللوائح على مجلس الشيوخ ومجلس النواب وتظل تلك اللوائح سارية المفعول لمدة سبعة أيام بداية من تاريخ تقديمها إلى المجلس، ما لم يصدر قرار عن كل مجلس يمد فترة سريان اللوائح.
    Las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar en forma urgente las operaciones de las que se sospeche estén vinculadas con actividades de terrorismo en un plazo de siete días a partir de la fecha de ejecución de la operación. UN وتقع على عاتق المؤسسات المالية مسؤولية قانونية عن إبلاغ مكتب مكافحة غسل الأموال فورا بالمعاملات المالية المشتبه بارتباطها بأنشطة إرهابية، بوصفها معاملات مالية مشبوهة، وذلك في غضون سبعة أيام من تاريخ إتمام المعاملة المالية.
    De conformidad con ese Código, se debe solicitar el ingreso en prisión dentro de un plazo de tres días a partir de la fecha de la detención y la fiscalía debe adoptar una decisión dentro de un plazo de siete días a partir de la fecha de la solicitud. UN فقانون الإجراءات الجنائية الصيني ينص على ضرورة التقدم بطلب توقيف رسمي خلال ثلاثة أيام من الاحتجاز، ويتعين على مكتب المدّعي العام أن يبتّ في هذا الطلب في غضون سبعة أيام أخرى.
    Con respecto a la orden de expulsión, el autor tenía derecho, en virtud del artículo 60 de la Ley de Control de la Inmigración, a presentar una objeción contra el Ministro de Justicia en un plazo de siete días a partir del recibo de la orden. UN وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر.
    10. El Acuerdo estipula que una cesación del fuego y la cesación de hostilidades entrarían en vigor siete días a partir de la fecha de la firma del Acuerdo, es decir, el 1º de agosto de 1993. UN ١٠ - ويقضي الاتفاق بسريان وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية بعد سبعة أيام من تاريخ توقيع الاتفاق، أي في يوم ١ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    105. Se puede solicitar protección jurídica contra las órdenes en cuestión presentando una reclamación ante el tribunal administrativo regional competente en un plazo de siete días a partir de la fecha en que la orden se publica o se fija en el tablón de anuncios del lugar de trabajo. UN ٥٠١- ويجوز التماس حماية قانونية من هذه اﻷوامر بتقديم استئناف إلى المحكمة اﻹدارية الاقليمية المختصة في غضون سبعة أيام من تاريخ اﻹبلاغ باﻷمر أو تعليقه في أماكن العمل.
    La AlFao tenía que emitir una carta de crédito irrevocable en favor de la IMP Metall por valor de 10.336.655 dólares de los EE.UU. Los 957.407 dinares iraquíes restantes se pagarían a la IMP Metall en un plazo de siete días a partir de la presentación de un certificado de la cuenta mensual de obra ejecutada. UN وكان ينبغي دفع المبلغ المتبقي ومقداره 407 957 دنانير عراقية لشركة أي إم بي ميتال في غضون سبعة أيام من تاريخ تقديم شهادة بالحساب الشهري المتصل بالأشغال المنجزة. ب- الفواتير المقدمة
    En el párrafo 9 de esa resolución, el Consejo exigió que el Iraq confirmara en un plazo de siete días a partir de la notificación del Secretario General de que se había aprobado la resolución, " su intención de cumplir plenamente " dicha resolución. UN وفي الفقرة 9 من ذلك القرار، طالب المجلس بأن يؤكد العراق، في غضون سبعة أيام من إخطار الأمين العام له باتخاذ القرار، " عزمه على الامتثال امتثالا كاملا " لذلك القرار.
    52. En un plazo de siete días a partir de la recepción de una solicitud completa de examen independiente, la secretaría remitirá a cada uno de los miembros del comité, notificando al respecto a la Junta, dicha solicitud acompañada de los siguientes documentos: UN 52- وتحيل الأمانة، خلال سبعة أيام من تلقي طلب الاستعراض المستقل المستكمل، هذا الطلب إلى كل عضو من أعضاء لجنة الاستعراض المستقل، مرفقاً به الوثائق التالية، مع إخطار المجلس بإحالة هذا الطلب إلى لجنة الاستعراض المستقل:
    El tribunal de apelación se pronunciará en un plazo de siete días a partir del día siguiente al de la recepción del expediente de apelación mediante un auto que ponga fin a los incidentes de procedimiento. UN وعلى محكمة الاستئناف أن تصدر قرارها في غضون سبعة أيام (7) من اليوم الذي يلي تسلّم ملف الاستئناف المتعلق بحكم صادر قبل الفصل في القضية المطروحة ويضع حدا لعيب إجرائي.
    Todas las solicitudes " infundadas " se tramitan por un procedimiento acelerado de apelación y cuando el solicitante está detenido y reúne también otros criterios, se pretende resolver la apelación en el plazo de siete días a partir de la recepción de la solicitud en los órganos encargados de la apelación. UN ويتم التصدي لجميع الاستئنافات التي تندرج في إطار فئة: " لا أساس لها من الصحة " بموجب اجراءات استئناف مستعجلة، وعندما يكون مقدم الطلب محتجزا وتتوافر شروط أخرى معينة، يكون الهدف هو البت في الاستئناف في غضون سبعة أيام من تاريخ تقديمه إلى هيئة الاستئناف.
    Como se indica también en el informe, el objetivo de asegurar la disponibilidad de personal con una gran variedad de especializaciones para su despliegue rápido incluiría al tipo de personal siguiente preparado para su despliegue en el plazo de siete días a partir del establecimiento de una operación (véanse los párrafos 32 a 37): UN 29 - وكما ورد في التقرير كذلك، سيشمل هدف توفير نطاق واسع من الخبرات الموظفين التالي ذكرهم، وهم جاهزون للنشر خلال سبعة أيام من إنشاء العملية (انظر الفقرات 32-37):
    c) Registro de todas las denuncias de faltas graves de conducta en el Sistema de seguimiento de las faltas de conducta de las operaciones de mantenimiento de la paz en un plazo de siete días a partir de su recepción UN (ج) القيام في إطار عمليات حفظ السلام بتسجيل جميع ادعاءات سوء السلوك الجسيم في نظام تتبع سوء السلوك في غضون سبعة أيام من تلقي الادعاء
    9. Pide asimismo al Secretario General que le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución, de ser posible dentro de un plazo de siete días a partir de la fecha de su aprobación; UN ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، في غضون ٧ أيام من تاريخ اعتماده إن أمكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more