"siete países de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبعة بلدان في المنطقة
        
    • سبعة من بلدان المنطقة
        
    • سبعة بلدان في منطقة
        
    • سبعة بلدان من المنطقة
        
    • بلدان الإقليم السبعة من أجل توفير
        
    • بلدان المنطقة السبعة
        
    Pueden considerarse que siete países de la región han logrado el objetivo de la inmunización infantil universal. UN وهناك سبعة بلدان في المنطقة يمكن اعتبارها قد حققت هدف التحصين الشامل لﻷطفال.
    Hasta el momento, siete países de la región ya han expresado oficialmente su interés en la red. UN وحتى الآن، قامت بالفعل سبعة بلدان في المنطقة بالإعراب رسمياً عن اهتمامها بهذه الشبكة.
    Los autores del estudio analizaron las funciones y relaciones cambiantes de los sectores privado y público en siete países de la región. UN وتناول واضعو تلك الدراسة بالتحليل اﻷدوار والعلاقات المتغيرة للقطاعين الخاص والعام في سبعة من بلدان المنطقة.
    Respecto a la incorporación de criterios de sostenibilidad en las políticas y medidas de desarrollo, se están llevando a cabo actividades de asistencia técnica dirigidas a siete países de la región. UN وفيما يتعلق بإدماج معايير الاستدامة ضمن سياسات وتدابير التنمية يجري تقديم المساعدة التقنية إلى سبعة من بلدان المنطقة.
    En asociación con la Unión Europea, el UNFPA ayudó a siete países de la región de Asia a mejorar la situación de los jóvenes en materia de salud sexual y reproductiva mediante políticas, servicios y educación. UN وفي إطار شراكة مع الاتحاد الأوروبي، قدم الصندوق الدعم إلى سبعة بلدان في منطقة آسيا لتحسين حالة الشباب فيما يتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ومعالجة السياسات والخدمات والتعليم.
    Este módulo incluyó también ponencias de los países, en que los representantes de siete países de la región expusieron sus experiencias con las evaluaciones de las medidas de mitigación en el contexto de la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وتضمنت هذه الوحدة أيضاً عروضاً قطرية قدم فيها ممثلو سبعة بلدان من المنطقة تجربتهم في تقييم التخفيف في سياق إعداد بلاغاتهم الوطنية؛
    18. Acoge también con beneplácito el Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos que aprobaron y firmaron siete países de la región como un marco de cooperación y coordinación normativa multisectorial, una plataforma para la elaboración de estrategias conjuntas en pro del desarrollo sostenible y un foro para el diálogo entre todas las partes interesadas; UN " 18 - ترحب أيضا بالاتفاقية الإطارية بشأن حماية منطقة الكاربات وتنميتها تنمية مستدامة، وهي الاتفاقية التي اعتمدتها ووقعتها بلدان الإقليم السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    Inicialmente se centraron en los corredores de Douala-Bangui y Douala-Yamena y con el tiempo se extenderán a los siete países de la región. UN وجرى التركيز في بادئ الأمر على ممري دوالا - بانغي ودوالا - نجامينا وستعمم هذه الأنشطة بعد ذلك على بلدان المنطقة السبعة جميعها.
    Desde mediados de 2008, siete países de la región tuvieron acceso a recursos del FMI y un mayor número de países recibió apoyo de la Unión Europea. UN ومنذ منتصف عام 2008، حصلت سبعة بلدان في المنطقة على تسهيلات من صندوق النقد الدولي وتلقى عدد أكبر من البلدان دعما من الاتحاد الأوروبي.
    siete países de la región (la Argentina, el Brasil, Colombia, Costa Rica, Guyana, el Paraguay y Venezuela) han publicado dos o más informes, estimulados por el efecto positivo de esas publicaciones en los países mismos y por las importantes contribuciones que esos informes han hecho a la promoción de los objetivos, programas y estrategias del desarrollo humano sostenible. UN وأصدرت سبعة بلدان في المنطقة هي اﻷرجنتين وباراغواي والبرازيل وغيانا وفنزويلا وكوستاريكا وكولومبيا، تقريرين أو أكثر نظرا لما خلفه نشر تلك التقارير في تلك البلدان من وقع إيجابي ولما وفره من مساهمة كبيرة في النهوض بأهداف وبرامج واستراتيجيات التنمية البشرية المستدامة.
    58. Hasta la fecha siete países de la región han aprobado sus programas de acción nacionales, a saber, la Argentina, Bolivia, Chile, Cuba, el Ecuador, México y el Perú. UN 58- وحتى الآن، اعتمدت سبعة بلدان في المنطقة برامج عملها الوطنية، وهذه البلدان هي الأرجنتين وبوليفيا وشيلي وكوبا وإكوادور والمكسيك وبيرو.
    A raíz de la asistencia anterior prestada por el ACNUDH en la región, los asociados nacionales acordaron organizar un cursillo destinado a un grupo de seis o siete países de la región con el mismo idioma e inquietudes comunes. UN 22 - عقب المساعدة التي قدمتها المفوضية فيما سبق في المنطقة، اتفق فيما بين الشركاء الوطنيين على تنظيم حلقة عمل لمجموعة من ستة أو سبعة بلدان في المنطقة تتقاسم لغة ومشاغل مشتركة.
    18. Para complementar la asistencia que se había estado prestando a la región de África meridional, los asociados nacionales acordaron organizar un cursillo destinado a un grupo de seis ó siete países de la región que hablan el mismo idioma y tienen inquietudes comunes. UN 18- تبعا للمساعدة التي سبق أن قدمتها المفوضية إلى منطقة الجنوب الأفريقي، اتفق الشركاء الوطنيون على تنظيم حلقة عمل لمجموعة من ستة أو سبعة بلدان في المنطقة تشترك في اللغة والقضايا الشاغلة.
    33. El GRULAC acoge con beneplácito iniciativas tales como la reunión mundial sobre el Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, organizada por la ONUDI y celebrada en marzo de 2011, y en la que se acordaron programas para siete países de la región. UN 33- وأعرب عن ترحيب المجموعة بمبادرات مثل الاجتماع العالمي بشأن صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي نظمته اليونيدو في آذار/مارس 2011، والذي اتُّفق فيه على برامج لصالح سبعة بلدان في المنطقة.
    Los procesos electorales desarrollados en siete países de la región se beneficiaron de capacitación, competencia técnica e intercambios de conocimientos con otros países. UN 24 - واستفادت العمليات الانتخابية في سبعة من بلدان المنطقة من التدريب والخبرة التقنية وتبادل المعرفة مع بلدان أخرى.
    Además, la oradora agradeció al Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido su financiación del proyecto de " Mejores procesos de formulación de políticas y de negociación sobre cuestiones fundamentales del comercio y el medio ambiente " , en que participaban siete países de la región. UN كما أعربت عن امتنانها لإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لقيامها بتمويل المشروع المعنون " تحسين رسم السياسات العامة والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية " الذي تشارك فيه سبعة من بلدان المنطقة.
    Gestionado por la Comisión Económica para Europa y la CESPAP, incluye a siete países de la región. UN ويشمل هذا البرنامج، الذي تديره اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، سبعة من بلدان المنطقة().
    Por ejemplo, un elemento innovador de las actividades relacionadas con las sanciones impuestas a la ex Yugoslavia fue el envío de misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones a siete países de la región (Albania, Bulgaria, Croacia, ex República Yugoslava de Macedonia, Hungría, Rumania y Ucrania), con el consentimiento de éstos. UN ٤٨ - وهكذا، فإن إحدى السمات المبتكرة في حالة يوغوسلافيا تتمثل في إيفاد بعثات المساعدة على تنفيذ الجزاءات، إلى سبعة من بلدان المنطقة )ألبانيا، وأوكرانيا، وبلغاريا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ورومانيا، وكرواتيا، وهنغاريا( بموافقة تلك البلدان.
    En 2013, siete países de la región de los Estados árabes, entre ellos Qatar, la Arabia Saudita, Kuwait, Bahrein y Omán, hicieron suyo el marco estratégico de desarrollo urbano regional para los Estados árabes. UN وفي عام 2013، أقرّت سبعة بلدان في منطقة الدول العربية، منها قطر والمملكة العربية السعودية والكويت والبحرين وسلطنة عمان، الإطار الإقليمي لاستراتيجية التنمية الحضرية للدول العربية.
    c) Operaciones de auditoría para verificar el cumplimiento de las normas en siete países de la región de Asia y el Pacífico, realizadas por una empresa de contabilidad pública; UN )ج( عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال لﻷنظمة في سبعة بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛
    Este módulo incluyó también ponencias de los países, en que los representantes de siete países de la región expusieron sus experiencias con las evaluaciones de las medidas de mitigación en el contexto de la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وتضمنت هذه الوحدة أيضاً عروضاً قطرية قَدَّم فيها ممثلو سبعة بلدان من المنطقة تجربتهم في إجراء تقييم التخفيف في سياق إعداد بلاغاتهم الوطنية؛
    19. Acoge también con beneplácito el Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos que aprobaron y firmaron siete países de la región como marco de cooperación y coordinación normativa multisectorial, plataforma para la elaboración de estrategias conjuntas en pro del desarrollo sostenible y foro para el diálogo entre todas las partes interesadas; UN 19 - تلاحظ أيضا مع الارتياح الاتفاقية الإطارية بشأن حماية منطقة الكربات وتنميتها تنمية مستدامة، وهي الاتفاقية التي اعتمدتها ووقعتها بلدان الإقليم السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛
    36. Hace notar con reconocimiento el Convenio Marco sobre la Protección y el Desarrollo Sostenible de los Cárpatos, que aprobaron y firmaron los siete países de la región como marco de cooperación y coordinación normativa multisectorial, plataforma para la elaboración de estrategias conjuntas en pro del desarrollo sostenible y foro para el diálogo entre todas las partes interesadas; UN " 36 - تلاحظ أيضا مع التقدير الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية جبال الكاربات وكفالة تنميتها المستدامة التي اعتمدتها ووقعتها بلدان المنطقة السبعة من أجل توفير إطار للتعاون وتنسيق السياسات الشاملة لعدة قطاعات، ومنهاج لوضع استراتيجيات مشتركة للتنمية المستدامة، ومنتدى للحوار بين جميع الأطراف المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more