"signatarias del acuerdo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموقعة على اتفاق
        
    • الموقعين على اتفاق
        
    • الموقعة لاتفاق
        
    • الموقّعة على اتفاق ليناس
        
    • الموقِّعة على اتفاق ليناس
        
    • الموقعون على اتفاق
        
    • توقع اتفاق
        
    • من موقعي اتفاق
        
    La respuesta de las facciones signatarias del Acuerdo de Addis Abeba fue en general positiva. UN وكان رد الفصائل الموقعة على اتفاق أديس ابابا ايجابيا بصفة عامة.
    Estas partes también son signatarias del Acuerdo de Lusaka, que impone una restricción análoga. UN وهي تعتبر أيضا من الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا، الذي يفرض حظرا مماثلا على تجنيد الأطفال.
    Además de cumplir sus funciones de supervisión, la Comisión ha hecho gestiones para resolver controversias entre las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. UN وإضافة إلى مسؤولياتها في المتابعة، بذلت اللجنة جهودا لحل النزاعات بين الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا.
    Esas acciones ponen de manifiesto la pronunciada intensificación del conflicto entre el Gobierno del Sudán y las facciones rebeldes no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur. UN ويعد هذا تصعيدا ملموسا في كثافة النزاع بين حكومة السودان وفصائل المتمردين من غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور.
    2. Exhorta a las partes signatarias del Acuerdo de Arusha y a los grupos armados, a saber las Fuerzas de Defensa de la Democracia (FDD) y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL), a que pongan fin de inmediato a todos los actos de violencia contra civiles; UN 2 - يطلب إلى الأطراف الموقعة لاتفاق أروشا والمجموعات المسلحة، أي قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية، أن تكف فورا عن جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين؛
    4.2.2 Finalización del proceso de identificación previa (en los tribunales móviles) y del proceso combinado de identificación e inscripción de electores en todo el país, y elaboración, como resultado de ello, de un padrón electoral que resulte aceptable para todas las partes de Côte d ' Ivoire signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis UN 4-2-2 إتمام تحديد الهوية كمرحلة أولية (المحاكم المتنقلة) وعمليات تحديد الهوية بالتزامن مع تسجيل الناخبين في جميع أنحاء البلد، مما يتيح تجهيز قائمة ناخبين مقبولة من جميع الأطراف الإيفوارية الموقّعة على اتفاق ليناس - ماركوسي
    El Consejo de Seguridad los insta a designar a la mayor brevedad posible al candidato para el cargo de Primer Ministro que consideren aceptable para todas las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis, habida cuenta de las consultas que han celebrado. UN ويحثهم مجلس الأمن، على القيام في أقرب وقت ممكن بتحديد المرشح لشغل منصب رئيس الوزراء الذي يعتبرونه مقبولا لدى كل الأطراف الموقِّعة على اتفاق ليناس - ماركوسي، وذلك في ضوء المشاورات التي أجروها.
    Las partes signatarias del Acuerdo de Pretoria reconocieron la necesidad de garantizar la seguridad de los bienes y las personas en la zona septentrional. UN 12 - أقر الأطراف الموقعون على اتفاق بريتوريا بالحاجة إلى ضمان أمن الأشخاص والأصول في الشمال.
    No obstante, las partes signatarias del Acuerdo de Abuja siguen reafirmando la necesidad de organizar, lo antes posible, la celebración de elecciones libres y transparentes en su país. UN ومع ذلك، فإن اﻷطراف الموقعة على اتفاق أبوجا ما زالت تكرر تأكيد ضرورة تنظيم انتخابات حرة ومتسمة بالشفافية في بلدها في وقت مناسب.
    La cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es una de las obligaciones que contrajeron las partes signatarias del Acuerdo de Dayton. UN والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هو أحد الالتزامات التي تعهدتها الأطراف الموقعة على اتفاق دايتون.
    Acogieron también con beneplácito la reunión entre las partes congoleñas signatarias del Acuerdo de Lusaka celebrada en Luanda el 2 de mayo de 2002. UN ورحبتا بالاجتماع الذي عقد بين الأطراف الكونغولية الموقعة على اتفاق لوساكا، المعقود في لواندا يوم 2 أيار/مايو 2002.
    La misión se reunió también con los líderes de las partes signatarias del Acuerdo de Arusha, los jefes de las partes armadas y los movimientos políticos, y con los líderes de los otros partidos políticos, y la sociedad civil. UN كما التقت البعثة بقادة الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، ورؤساء الأحزاب المسلحة والحركات السياسية، وقيادات الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني.
    8. Exhorta a todas las partes signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis a que reanuden el diálogo político y su participación en el Gobierno de reconciliación nacional; UN 8 - يحث جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي على استئناف الحوار السياسي والمشاركة من جديد في حكومة المصالحة الوطنية؛
    A finales de agosto se había previsto iniciar la formación de una brigada mixta de seguridad de 2.400 efectivos, con participantes de todas las partes signatarias del Acuerdo de Arusha. UN ومن المقرر أن يبدأ، في أواخر آب/أغسطس تدريب لواء أمني مشترك قوامه 400 2 فرد من بينهم مشاركون ينتمون إلى جميع الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا.
    En Darfur el censo se realizó a pesar de la oposición de todas las partes no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur y de la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán (SLA). UN وتواصلت عملية الإحصاء السكاني في دارفور على الرغم من معارضة جميع الجهات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور وفصيل مني مناوي التابع لحركة جيش تحرير السودان.
    En Darfur, la operación del censo tuvo lugar pese a la oposición de todas las partes no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur y de la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán. UN وفي دارفور، أجريت عمليات التعداد على الرغم من معارضة جميع الأطراف غير الموقعة على اتفاق السلام في دارفور وفصيل مني مناوي من جيش تحرير السودان.
    En Darfur septentrional, los graves enfrentamientos entre las partes signatarias y no signatarias del Acuerdo de Paz, que incluyeron bombardeos aéreos de poblaciones, produjeron bajas entre la población civil y una situación general de inseguridad. UN 23 - وفي شمال دارفور، أسفر اشتـداد القتـال بين الموقعين وغير الموقعين على اتفاق سلام دارفور، بما في ذلك القصف الجوي للقرى، عن وقوع ضحايا مدنيـيـن وانعدام الأمن بشكل عام.
    En Darfur septentrional, los graves enfrentamientos entre las partes signatarias y no signatarias del Acuerdo de Paz, que incluyeron bombardeos aéreos de poblaciones, produjeron bajas entre la población civil y una situación general de inseguridad. UN 23 - وفي شمال دارفور، أسفر اشتـداد القتـال بين الموقعين وغير الموقعين على اتفاق سلام دارفور، بما في ذلك القصف الجوي للقرى، عن وقوع ضحايا مدنيـيـن وانعدام الأمن بشكل عام.
    La Unión Europea apoya el hecho de que las Cumbres Regionales insten a todas las partes signatarias del Acuerdo de Arusha para que faciliten la integración en las instituciones provisionales, incluido el ejército y otros cuerpos de seguridad, de los signatarios de los acuerdos de alto el fuego. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الدعوة التي وجهتها القمة الإقليمية إلى جميع الأطراف الموقعة لاتفاق آروشا على تسهيل اندماج الأطراف الموقعة لوقف إطلاق النار في المؤسسات الانتقالية، بما فيها الجيش وقوات الأمن الأخرى.
    Finalización del proceso de identificación previa (en los tribunales móviles) y del proceso combinado de identificación e inscripción de votantes en todo el país, y elaboración, como resultado de ello, de un padrón electoral aceptable para todas las partes de Côte d ' Ivoire signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis UN إنجاز عملية ما قبل تحديد الهوية (المحاكم المتنقلة) والعمليات المركبة لتحديد الهوية وتسجيل الناخبين في جميع أنحاء البلد، مما يتيح تجهيز قائمة ناخبين مقبولة من جميع الأطراف الإيفوارية الموقّعة على اتفاق ليناس - ماركوسي
    Ese informe fue distribuido después a las partes de Côte d ' Ivoire signatarias del Acuerdo de Linas-Marcoussis para que formularan observaciones y, posteriormente, fue concluido y presentado al Secretario General el 19 de noviembre, para su transmisión al Consejo de Seguridad. UN وتم في وقت لاحق تعميمه على الأطراف الإيفوارية الموقِّعة على اتفاق ليناس - ماركوسي لإبداء تعليقاتها عليه ووضع في صيغته النهائية وقُدم إلى الأمين العام يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر لكي يحيله إلى مجلس الأمن.
    En virtud de un plan propuesto por el Mediador de la Unión Africana y acordado por las partes signatarias del Acuerdo de Pretoria se impartirán cursos de capacitación en Sudáfrica con la participación de ex miembros de las Fuerzas Armadas Nacionales y antiguos elementos militares de las Forces Nouvelles. UN وتستند خطة اقترحها وسيط الاتحاد الأفريقي، ووافق عليها الأطراف الموقعون على اتفاق بريتوريا، إلى دورات التدريب التي تجري في جنوب أفريقيا ويشترك فيها عدد من الأفراد السابقين من قوات الجيش الوطني الإيفواري ومن القوات الجديدة.
    En esa sesión, el representante del Sudán expresó su inquietud por las actividades que realizaban entidades no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur, tanto dentro como fuera del Sudán. UN وأثناء الجلسة، أعرب ممثل السودان عن قلقه إزاء أنشطة الأطراف التي لم توقع اتفاق سلام دارفور داخل السودان وخارجه على حد سواء.
    Ninguna de esas naciones ni de sus fuerzas militares son signatarias del Acuerdo de Armisticio a título individual. UN أما البلدان المنفردة، وكذلك قواتها المسلحة، فليست من موقعي اتفاق الهدنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more