"signatarias del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموقعة على هذا
        
    • الموقعة على هذه
        
    • الموقعين على هذا
        
    LAS PARTES signatarias del presente INSTRUMENTO, UN الانضمام إن اﻷطراف الموقعة على هذا الاتفاق،
    Las partes signatarias del presente Pacto: UN إن اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق:
    Artículo 8. Las Partes signatarias del presente Pacto se comprometen a respetar escrupulosamente las disposiciones de éste. UN المادة ٨ - تتعهد اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق باحترام اﻷحكام الواردة فيه احتراما دقيقا.
    Artículo 9. Las partes signatarias del presente Pacto encomiendan al Presidente de la República y al Gobierno que resulten elegidos por consenso la ejecución de funciones cuyas principales orientaciones son las siguientes: UN المادة ٩: تعهد اﻷطراف الموقعة على هذه الاتفاقية الى رئيس الجمهورية وإلى الحكومة اللذين يحددهما توافق اﻵراء بمهام تتسم أساسا بالتوجهات التالية:
    Por " grupos armados " se entiende las fuerzas distintas de las fuerzas del Gobierno, de la CCD y del MLC, que no son signatarias del presente Acuerdo. UN الجماعات المسلحة: تعني القوات غير قوات الحكومة والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو، من غير الموقعين على هذا الاتفاق.
    Estará sujeto a la confirmación oficial de las organizaciones regionales de integración signatarias del presente Protocolo que hayan confirmado oficialmente la Convención o se hayan adherido a ella. UN ويخضع للإقرار الرسمي من جانب منظمات التكامل الإقليمية الموقعة على هذا البروتوكول والتي أقرت الاتفاقية رسميا أو انضمت إليها.
    Estará sujeto a la confirmación oficial de las organizaciones regionales de integración signatarias del presente Protocolo que hayan confirmado oficialmente la Convención o se hayan adherido a ella. UN ويخضع للإقرار الرسمي من جانب منظمات التكامل الإقليمي الموقعة على هذا البروتوكول والتي أقرت الاتفاقية رسميا أو انضمت إليها.
    Artículo 1. Las Partes signatarias del presente Pacto se comprometen solemnemente a practicar la buena administración pública, evitando el nepotismo, el clanismo, el tribalismo, el clientelismo y la corrupción. UN المادة ١ - تتعهد اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق تعهدا رسميا بتطبيق الحكم السليم ونبذ محاباة اﻷقارب والعصبية العشائرية والقبلية وممارسات المحسوبية واختلاس اﻷموال.
    Artículo 7. Las Partes signatarias del presente Pacto deciden crear un comité de vigilancia y arbitraje encargado de verificar el cumplimiento de los compromisos contraídos en el presente Pacto, y de arbitrar las controversias que puedan surgir. UN المادة ٧ - تقرر اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق إنشاء لجنة للمتابعة والتحكيم يعهد إليها برصد تنفيذ التعهدات المقطوعة في هذا الميثاق وبالتحكيم في الخلافات التي يحتمل ظهورها.
    3.1 La ruptura de contacto táctico entre las fuerzas combatientes de las partes signatarias del presente Acuerdo, en dondequiera que se encuentren en contacto directo. UN 3-1 - يعني فض الاتصال التكتيكي بين القوات المتحاربة التابعة للأطراف الموقعة على هذا الاتفاق المتواجهة في مواقع التماس المباشر.
    Las partes signatarias del presente acuerdo reconocieron la necesidad de garantizar la seguridad de los bienes y las personas tan pronto como se inicie la operación de acantonamiento de las Forces Nouvelles en la zona septentrional, de conformidad con las medidas temporales y transitorias siguientes: UN 6 - اعترفت الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق بضرورة كفالة أمن الأشخاص والممتلكات بمجرد بداية تجميع القوى الجديدة في الشمال، وسيُطبَق ما يلي من تدابير مؤقتة:
    Las partes signatarias del presente acuerdo aceptaron el plan propuesto por la Misión de Mediación para garantizar la seguridad de los ministros del Gobierno de Reconciliación Nacional procedentes de las Forces Nouvelles. UN 7 - قبلت الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق الخطة التي اقترحتها بعثة الوساطة لكفالة أمن وزراء حكومة المصالحة الوطنية المنتمين إلى القوى الجديدة.
    Las partes signatarias del presente acuerdo convienen en modificar la composición, la organización y el funcionamiento de la actual Comisión Electoral Independiente: UN 9 - تتفق الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق على إدخال تعديلات على تكوين اللجنة الانتخابية المستقلة الحالية وتنظيمها وسير عملها:
    Artículo 5. Las Partes signatarias del presente Pacto instan encarecidamente a la comunidad internacional a que ayude a las fuerzas del orden nacionales e internacionales a llevar a cabo la delicada tarea de reunir las armas de guerra repartidas por todo el territorio del país y a restablecer el orden. UN المادة ٥ - توجه اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق نداء حارا إلى المجتمع الدولي كي يساعد قوات حفظ النظام الوطنية والدولية على مواصلة مهمتها الحساسة المتمثلة في جمع اﻷسلحة الحربية المنتشرة في أرجاء البلد وإعادة النظام.
    El Consejo de Seguridad exige que todas las partes signatarias del presente Acuerdo y todas las partes interesadas de Côte d ' Ivoire apliquen plenamente y sin demora todos los compromisos adquiridos con la mediación de la Unión Africana y que respeten escrupulosamente el calendario acordado en Pretoria el 29 de junio de 2005, UN " ويطالب مجلس الأمن جميع الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق وجميع الأطراف الإيفوارية المعنية بأن تنفذ بالكامل وبدون تأخير جميع ما قطعته على نفسها من التزامات أمام وساطة الاتحاد الأفريقي، وبأن تتقيد تماما بالجدول الزمني الذي اتفق عليه في بريتوريا في 29 حزيران/يونيه 2005،
    Artículo 4. Las Partes signatarias del presente Pacto se comprometen a luchar contra la pobreza y a prestar asistencia al Estado para hallar los medios de, por una parte, reactivar la economía centroafricana y asegurar la distribución equitativa de los recursos y, por otra, mejorar los sectores sociales de la educación y la salud, promoviendo el pago regular de los sueldos, las becas y las pensiones. UN المادة ٤ - تتعهد اﻷطراف الموقعة على هذا الميثاق بمحاربة الفقر ومساعدة الدولة في البحث عن السبل الكفيلة بإنعاش اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى وضمان التوزيع العادل للموارد، وكذلك بتحسين القطاعين الاجتماعيين المتمثلين في التعليم والصحة، والعمل في الوقت نفسه على دفع المرتبات والمنح والمعاشات بصفة منتظمة.
    Artículo 28. El Gobierno será designado por el Presidente de la República, a propuesta del Primer Ministro, previa consulta con las formaciones políticas signatarias del presente Pacto sobre su estructura y su composición. UN المادة ٢٨: يقوم رئيس الجمهورية بتعيين أعضاء الحكومة، بناء على اقتراح من رئيس الوزراء، وبعد التشاور مع التشكيلات السياسية الموقعة على هذه الاتفاقية، بشأن هيكلها وتكوينها.
    DETERMINADOS a asegurar que todas las Partes signatarias del presente Acuerdo respeten los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales de 1977, así como de la Convención de 1948 para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, tal como se reiteró en la Reunión Regional en la Cumbre celebrada en Entebbe el 25 de marzo de 1998; UN وتصميما منا على كفالة احترام جميع اﻷطراف الموقعين على هذا الاتفاق لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧، واتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، وفق ما تكرر تأكيده في مؤتمر القمة اﻹقليمي الذي عقد في عنتيبي في ٢٥آذار/ مارس ١٩٩٨،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more