Número de participantes Diez participantes de los Estados signatarios de la Declaración de Nairobi. | UN | عدد المشاركين عشرة مشاركين من الدول العشر الموقعة على إعلان نيروبي. |
Número de participantes Diez participantes de los 10 Estados signatarios de la Declaración de Nairobi | UN | عدد المشاركين عشرة مشاركين من الدول العشر الموقعة على إعلان نيروبي |
Estuvieron representados todos los 11 Estados partes y que son signatarios de la Declaración de Nairobi y el Protocolo de Nairobi. | UN | ومثلت في المؤتمر جميع الدول الأطراف الـ 11 الموقعة على إعلان نيروبي وبروتوكول نيروبي. |
Por esa razón Kenya figuró entre los primeros signatarios de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo. | UN | لذلك السبب كانت كينيا من بين أوائل الدول الموقعة على إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية. |
Espera contar con el apoyo de los 95 Estados signatarios de la Declaración de Ginebra para la promoción de esa iniciativa en los foros pertinentes en las Naciones Unidas. | UN | كما تأمل أن تعتمد على دعم 95 دولة موقعة على إعلان جنيف لترويج تلك المبادرة في المنتديات ذات الصلة في الأمم المتحدة. |
Unos 189 miembros licenciados de los signatarios de la Declaración de Compromiso recibieron capacitación sobre pequeñas empresas y adquisición de capacidades. | UN | وتلقى حوالي 189 ممن تم تسريحهم من أفراد الفصائل الموقعة على إعلان تدريبا على تنظيم الأعمال الصغيرة واكتساب المهارات. |
MANIFESTANDO la necesidad de que cada uno de los países signatarios de la Declaración de Bogotá se proponga como objetivo la creación de condiciones económicas más adecuadas para participar en el Mercado Común Latinoamericano; | UN | وإذ تعرب عن الحاجة إلى أن يضع كل بلد من البلدان الموقعة على إعلان بوغوتا نصب عينيه هدف تهيئة ظروف اقتصادية أفضل من أجل المشاركة في السوق المشتركة لبلدان أمريكا اللاتينية؛ |
Indonesia, por tanto, se suma a los países signatarios de la Declaración de Bangkok y la Declaración de Túnez y condena la persistencia del racismo en Sudáfrica institucionalizado en el sistema del apartheid, y las continuas, sistemáticas y numerosas violaciones de los derechos humanos y nacionales fundamentales del pueblo palestino. | UN | ولذلك فإن اندونيسيا تشارك البلدان الموقعة على إعلان بانكوك وإعلان تونس في إدانة استمرار العنصرية ذات الطابع المؤسسي في شكل الفصل العنصري في جنوب افريقيا واستمرار الانتهاكات الواسعة والمنظمة للحقوق الوطنية اﻷساسية وحقوق الانسان للشعب الفلسطيني. |
La reunión se celebró para estudiar las posibilidades de que los 11 países signatarios de la Declaración de Nairobi sobre armas pequeñas establezcan mecanismos prácticos para promover el intercambio de información, cooperar en cuestiones militares y combatir la criminalidad transfronteriza y la proliferación de armas pequeñas por medio de un centro sobre armas de fuego. | UN | وقد عقد الاجتماع للنظر في احتمالات قيام البلدان الإحدى عشرة الموقعة على إعلان نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة بإقامة آليات عملية لتشجيع تقاسم المعلومات وتبادلها، والتعاون في المسائل العسكرية، ومكافحة الجريمة وانتشار الأسلحة الصغيرة عبر الحدود من خلال إقامة مركز للأسلحة. |
Uno de los objetivos de los signatarios de la Declaración de Hamilton consiste en adoptar medidas de conservación por medio de las organizaciones internacionales y regionales existentes y, a este respecto, la Declaración reconoce la competencia de la Autoridad en relación con la reglamentación de las actividades en la Zona y con la protección del medio marino, de conformidad con el artículo 145 de la Convención. | UN | ومن الأهداف التي تتوخى تحقيقها الأطراف الموقعة على إعلان هاملتون مواصلة تنفيذ تدابير المحافظة عن طريق المنظمات الدولية والإقليمية القائمة، ويقر الإعلان، في هذا الصدد، باختصاص السلطة بتنظيم الأنشطة في المنطقة وبحماية البيئة البحرية وفقا للمادة 145 من الاتفاقية. |
16. Hace un enérgico llamamiento a los Estados signatarios de la Declaración de El Cairo sobre la región de los Grandes Lagos, de 29 de noviembre de 1995, para que respeten fielmente los compromisos incorporados en esa declaración y destinados a encontrar soluciones apropiadas a los conflictos sociopolíticos que existen actualmente en esa parte de África; | UN | ١٦ - تناشد بقوة الدول الموقعة على إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أن تتقيد بدقة بالالتزامات الواردة في ذلك الاعلان والتي تستهدف إيجاد الحلول الملائمة من أجل القضاء على الصراعات الاجتماعية - السياسية السائدة حاليا في ذلك الجزء من أفريقيا؛ |
Ejecución del proyecto: los 10 países signatarios de la Declaración de Nairobi (Burundi, Djibouti, Eritrea, Etiopía, Kenya, República Democrática del Congo, República Unida de Tanzanía, Rwanda, Sudán y Uganda). | UN | تنفيذ المشروع: البلدان العشرة الموقعة على إعلان نيروبي (إثيوبيا، وإريتريا، وأوغندا، وبوروندي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجيبوتي، ورواندا، والسودان، وكينيا). |
En este sentido, se deberían reconocer los esfuerzos de los Estados signatarios de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad (véase S/2002/1416, anexo) y fomentar nuevas iniciativas diplomáticas y económicas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاعتراف بجهود الدول الموقعة على إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار (انظر S/2002/1416، المرفق) والتشجيع على اتخاذ المزيد من المبادرات الدبلوماسية والاقتصادية. |
Lugar Ejecución del proyecto: los 10 Estados signatarios de la Declaración de Nairobi (Burundi, Djibouti, Eritrea, Etiopía, Kenya, República Democrática del Congo, República Unida de Tanzanía, Rwanda, Sudán y Uganda) | UN | المكان تنفيذ المشروع: الدول العشر الموقعة على إعلان نيروبي (إثيوبيا، وإريتريا، وأوغندا، وبوروندي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجيبوتي، ورواندا، والسودان، وكينيا) |
7. Alienta a todos los Estados signatarios de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras ilícitas a que pongan en práctica rápidamente las medidas previstas en el Programa Coordinado de Acción como importante medio de apoyar el embargo de armas contra Somalia; | UN | 7 - يشجع جميع الدول الموقعة على إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة على أن تنفذ بسرعة التدابير المطلوبة في برنامج العمل المنسق بوصفه أداة هامة في دعم حظر توريد الأسلحة إلى الصومال؛ |
7. Alienta a todos los Estados signatarios de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras ilícitas a que pongan en práctica rápidamente las medidas previstas en el Programa Coordinado de Acción como importante medio de apoyar el embargo de armas contra Somalia; | UN | 7 - يشجع جميع الدول الموقعة على إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة على أن تنفذ بسرعة التدابير المطلوبة في برنامج العمل المنسق بوصفه أداة هامة في دعم حظر توريد الأسلحة إلى الصومال؛ |
Durante la Conferencia todos los Estados signatarios de la Declaración de Nairobi, a saber, Burundi, Djibouti, Etiopía, Eritrea, Kenya, la República Democrática del Congo, Rwanda, Seychelles, el Sudán, Uganda y la República Unida de Tanzanía, suscribieron el Acuerdo por el que se establecía el Centro como organización intergubernamental con personalidad jurídica internacional. | UN | 5 - وأثناء المؤتمر، ذيلت جميع الدول الموقعة على إعلان نيروبي، وهي إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجيبوتي ورواندا والسودان وسيشيل وكينيا، بتوقيعاتها الاتفاق المنشئ للمركز باعتباره منظمة مشتركة بين الحكومات ذات شخصية قانونية دولية. |
La integración de programas de reducción de la violencia armada en los marcos y estrategias de desarrollo es uno de los compromisos contraídos por los signatarios de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, aprobada en junio de 2006, cuyo objetivo es lograr reducciones cuantificables de la carga que supone la violencia armada a nivel mundial, a más tardar en 2015. | UN | ويعتبر إدماج برامج الحد من العنف المسلح في أطر واستراتيجيات التنمية أحد الالتزامات العديدة التي تعهدت بها الأطراف الموقعة على إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية الذي اعتمد في حزيران/يونيه 2008، ويهدف إلى تحقيق تخفيض قابل للقياس من العبء العالمي للعنف المسلح بحلول عام 2015. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Promoción del desarrollo mediante la reducción y la prevención de la violencia armada, para los países signatarios de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo” (convocadas por la delegación de Suiza, en nombre del grupo principal de Estados que promueven la Declaración de Ginebra) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بـ " تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه، للبلدان الموقعة على إعلان جنيف " (يعقدها وفد سويسرا، باسم المجموعة الرئيسية للدول المؤيدة للإعلان) |
El ejercicio dio comienzo el 4 de julio en El Geneina, pero el Gobierno lo interrumpió repentinamente el 14 de julio sin dar explicaciones a la UNAMID, cuando había puesto en libertad a unos 483 miembros de grupos signatarios de la Declaración de Compromiso y de las Fuerzas Armadas Sudanesas. | UN | ومع ذلك، بدأت عملية التسريح في الجنينة في 4 تموز/يوليه بعد تسريح نحو 483 من أفراد الفصائل الموقعة على إعلان الالتزام ومن القوات المسلحة السودانية؛ ثم أوقفت الحكومة عملية التسريح فجأة في 14 تموز/يوليه من دون تقديم أي تفسير للعملية المختلطة. |
Todos ellos son signatarios de la Declaración de Argel, aprobada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en 19991, en que se destaca, entre otras cosas, la necesidad de proceder a los cambios de gobierno únicamente por los conductos constitucionales. | UN | وجميع هذه البلدان هي أطراف موقعة على إعلان الجزائر الذي اعتمدته جمعية رؤساء دول وحكومة منظمة الدول الأفريقية في عام 1999(1) الذي يشدد، في جملة أمور، على ضرورة تغيير الحكومات بالطرق الدستورية فقط. |