"signatarios del tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموقعة على المعاهدة
        
    • الموقعة على معاهدة
        
    • الموقعة للمعاهدة
        
    • من الدول الموقعة عليها
        
    • الموقِّعة على المعاهدة
        
    • الموقعة علي المعاهدة
        
    • موقِّعة على المعاهدة
        
    • دولا موقعة على المعاهدة
        
    • الموقعين على المعاهدة
        
    • الموقعين على معاهدة
        
    • الأعضاء في معاهدة
        
    Además de los Estados ratificadores y signatarios del Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. UN والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة.
    La Comisión cuenta con el apoyo y la participación activos de los Estados signatarios del Tratado. UN وتعرب اللجنة عن سعادتها بالدعم النشط الذي تقدمه الدول الموقعة على المعاهدة ومشاركتها.
    La Comisión cuenta con el apoyo y la participación activos de los Estados signatarios del Tratado. UN وتعرب اللجنة عن سعادتها بالدعم النشط الذي تقدمه الدول الموقعة على المعاهدة ومشاركتها.
    Hace pocos días el Uruguay se convirtió en uno de los primeros signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وقبل أيام قليلة، أصبحت أوروغواي من الدول اﻷولى الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La determinación inequívoca por parte de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases sobre las que reposa la Coalición del Nuevo Programa. UN إن التعهد الصريح من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار هو الأساس الذي ما زال ائتلاف البرنامج الجديد يبني عليه.
    El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases en que sigue asentando su labor la Coalición del Nuevo Programa. UN وهذا الالتزام الصريح من جانب جميع الدول الموقعة للمعاهدة هو الأساس الذي يواصل الائتلاف العمل على أساسه.
    El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases sobre las que reposa la Coalición del Nuevo Programa. UN ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساسا يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد.
    El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases en que sigue asentando su labor la Coalición del Nuevo Programa. UN ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساساً يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد.
    También se manifiesta agradecimiento a los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA, y al OIEA, por la diligencia con que han prestado eficaz asistencia a los signatarios del Tratado. UN كما يعرب عن الامتنان لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما بذلوه من جهد دؤوب في تقديم المساعدة الفعالة إلى اﻷطراف الموقعة على المعاهدة.
    Debe señalarse que esos países tienen un nivel de desarrollo diferente y que se otorga mayor libertad a los países menos adelantados que son signatarios del Tratado. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه البلدان تتباين فيما بينها من حيث مستوى التنمية وأن أقل البلدان نمواً الموقعة على المعاهدة قد منحت قدراً أكبر من الحرية.
    Se señaló asimismo que la Campaña Internacional recordó que en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se estipula que los signatarios del Tratado deben abstenerse de todo acto que contravenga el espíritu y los propósitos del instrumento que han firmado. UN كما لوحظ أن الحملة كانت قد أشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أن تمتنع الدول الموقعة على المعاهدة عن القيام بأفعالٍ من شأنها أن تفقد الصك الذي وقعوا عليه روحه وتبطل أهدافه.
    Se señaló asimismo que la Campaña Internacional recordó que en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se estipula que los signatarios del Tratado deben abstenerse de todo acto que contravenga el espíritu y los propósitos del instrumento que han firmado. UN كما لوحظ أن الحملة كانت قد أشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أن تمتنع الدول الموقعة على المعاهدة عن القيام بأفعالٍ من شأنها أن تفقد الصك الذي وقعوا عليه روحه وتبطل أهدافه.
    La determinación inequívoca por parte de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases sobre las que reposa la Coalición del Nuevo Programa. UN إن التعهد الصريح من جانب جميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار هو الأساس الذي ما زال ائتلاف البرنامج الجديد يبني عليه.
    Además, la conferencia de 2007 de los signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debería examinar la posibilidad de una entrada en vigor provisional del Tratado. UN وينبغي أيضا لمؤتمر الأطراف الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المزمع عقده في عام 2007 أن يتناول إمكانية دخول المعاهدة حيز النفاذ بشكل مؤقت.
    La República Islámica del Irán, como uno de los Estados signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), ha estado participando activamente en la labor preparatoria de la futura Organización del TPCEN. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها إحدى الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قد شاركت بفعالية في الأعمال التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ستنشأ في المستقبل.
    El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado sigue siendo una de las bases en que se funda la labor de la Coalición del Nuevo Programa. UN ويمثل هذا الالتزام الصريح من جانب جميع الدول الموقعة للمعاهدة الأساس الذي يواصل الائتلاف البناء عليه.
    i) Aquellos casos en los cuales los Estados signatarios del Tratado o acuerdo hayan convenido en su aplicación respecto de ese tratado; y UN `1` الحالات التي اتفقت فيها الدول الموقِّعة على المعاهدة أو الاتفاق، على تطبيق القواعد فيما يتعلق بهذه المعاهدة؛ و
    Asimismo, cabe mencionar aún los ejemplos siguientes, en que los Estados autores de las objeciones eran, en el momento de formularlas, meros signatarios del Tratado (que ratificaron ulteriormente): UN وبالمثل أيضاً، كانت الدول المقدِّمة لاعتراضات، في الأمثلة التالية، في تاريخ إبداء هذه الاعتراضات، مجرد دول موقِّعة على المعاهدة (التي صدَّقت عليها لاحقاً):
    Los tres Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el TNP no están sujetos a ninguna exigencia en materia de presentación de informes porque no son signatarios del Tratado. UN ولا تخضع الدول الثلاث غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحائزة لأسلحة نووية لأية شروط تتعلق بتقديم التقارير الرسمية لأنها ليست دولا موقعة على المعاهدة.
    Expresamos nuestra esperanza de que todos los signatarios del Tratado actúen de buena fe en pleno apoyo del Tratado. UN ونود أن نعتقد أن جميع الموقعين على المعاهدة سيعملون بحسن نية في التأييد الكامل للمعاهدة.
    También deseamos alentar a todos los países signatarios del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África - el Tratado de Pelindaba- a que lo ratifiquen cuanto antes. UN كما نود أن نشجع جميع الموقعين على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، أي معاهدة بيليندابا، على التصديق عليها بأسرع ما يمكن.
    Incluso algunos Estados que poseen armas nucleares signatarios del Tratado de no proliferación pueden resistirse a prescindir de la opción de producción futura si consideran que la evolución de la situación estratégica les puede obligar a constituir fuerzas nucleares disuasivas. UN وحتى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار قد تتردد في التخلي عن خيارها في الإنتاج مستقبلاً إذا ارتأت أن التطورات الاستراتيجية قد تُلزمها ببناء قوات ردع نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more