"significa necesariamente que" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعني بالضرورة أن
        
    • يعني بالضرورة أنه
        
    • تعني بالضرورة أن
        
    • يعني هذا بالضرورة أن
        
    • تعني بالضرورة أنه
        
    • تشكل بالضرورة
        
    • يعني بالضرورة أنك
        
    • يعني أنها
        
    • يعني تلقائيا أن
        
    La mayor participación de la mujer en el mercado laboral no significa necesariamente que tenga un ingreso adecuado. UN وزيادة اشتراك الإناث في سوق العمل لا يعني بالضرورة أن المرأة ستحصل على دخل كاف.
    La resolución no significa necesariamente que se haya logrado el objetivo deseado inicialmente por el funcionario, sino que la cuestión ha quedado zanjada de común acuerdo. UN والحل لا يعني بالضرورة أن النتيجة التي كان الموظف يرجوها في بادئ الأمر قد تحققت، بل يعني أن المسألة قد فُضت بالتوافق.
    No hay... muchas veces dicen que mucho humo no significa necesariamente que haya fuego, pero creo que aquí hay mucho humo. Open Subtitles .. عادة يقولون .. الدخان لا يعني بالضرورة أن هناك حريق ولكني أعتقد أن هناك الكثير من الدخان
    Sin embargo, la ratificación del Protocolo no significa necesariamente que vaya a aplicarse. En consecuencia, el Comité ha de dedicar algún tiempo a examinar las posibilidades de facilitar su utilización y hacerlo más accesible a las mujeres del mundo entero. UN ومع ذلك، فإن التصديق على البروتوكول لا يعني بالضرورة أنه سيُنفذ وبالتالي ينبغي للجنة أن تكرس بعض الوقت لدراسة سُبُل تيسير استخدامه وجعل الوصول إليه سهلا بالنسبة لمزيد من النساء في كافة أنحاء العالم.
    Cada falta de conformidad por separado requiere comunicación, y el hecho de que el comprador haya dado aviso debidamente de un defecto no significa necesariamente que la comunicación sea válida para todas las faltas de conformidad alegadas. UN ويخضع كل عدم مطابقة لشرط الإشعار بشكل منفصل، فإرسال المشتري للإشعار الملائم بغية الإبلاغ بوجود عيب ما لا يعني بالضرورة أنه قد أعطى إشعارا قانونيا بكافة حالات انعدام المطابقة المدّعى بها.
    53. El hecho de que sea necesario un órgano de expertos no significa necesariamente que el CCDH deba asumir esa función. UN 53- والحاجة إلى هيئة خبراء لا تعني بالضرورة أن هذه المهمة ينبغي أن تؤديها اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان.
    El envío por el iniciador no significa necesariamente que el mensaje se haya transmitido por todo el sistema. UN فاﻹرسال من جانب المنشئ لا يعني بالضرورة أن الرسالة نقلت إلى النظام في مجمله.
    Pero el no pasar la prueba de selección no significa necesariamente que la sustancia no sea rápidamente degradable en el medio ambiente. UN غير أن فشل اختبار الفرز لا يعني بالضرورة أن المادة لن تتحلل بسرعة في البيئة.
    Esto significa, necesariamente, que el poder tendría que ser redistribuido. UN وهذا يعني بالضرورة أن القوة سيتعين أن يعاد توزيعها.
    Que ningún Estado objete a una reserva no significa necesariamente que la reserva sea válida, y la inversa también es verdadera. UN وإذا لم تعترض أية دولة على تحفظ ما فهذا لا يعني بالضرورة أن ذلك التحفظ صحيح، بينما العكس صحيح أيضاً.
    No obstante ello no significa necesariamente que el autor de los hechos vaya a ser enjuiciado en el Estado receptor. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة.
    El acuerdo sobre precios fijos predeterminados no significa necesariamente que este acuerdo se equipare a una compraventa. UN كما رأت أن الاتفاق على أسعار محددة مسبقا لا يعني بالضرورة أن هذا الاتفاق يعادل عقد بيع.
    El deber del Estado de preservar los bienes públicos y garantizar la atención de la salud de todos en condiciones equitativas y asequibles no significa necesariamente que el Estado deba ser el único proveedor reconocido de dichos servicios. UN وواجب الدولة أن تحافظ على المنافع العامة وأن تكفل حصول كل فرد على الرعاية الصحية على نحو متكافئ وميسور التكلفة لا يعني بالضرورة أن تكون هي الجهة الوحيدة المعترف بها لتقديم تلك الخدمات.
    Solamente por que su hijo tiene 15, no significa necesariamente que el suyo sea de la misma edad. Open Subtitles فقط لأن ابنك بـ15 هذا لا يعني بالضرورة أن ولده بنفس العمر
    15. Ese historial no significa necesariamente que el procedimiento de revisión carezca de objeto. UN ١٥ - وأضاف المتحدث أن هذا السجل لا يعني بالضرورة أن إجراء إعادة النظر لا يخدم أي غرض.
    El hecho de que un Estado sea parte en determinado convenio o convención no significa necesariamente que posea las infraestructuras jurídicas y administrativas necesarias para cumplir con todas las obligaciones que ha asumido. UN فكون دولة ما طرفا في اتفاقية معينة لا يعني بالضرورة أن لديها البنى اﻷساسية القانونية والادارية اللازمة لتنفيذ كل الالتزامات التي أخذتها على عاتقها.
    Por consiguiente, la insistencia en las mismas cuestiones de un año a otro no significa necesariamente que no se hayan tomado medidas de corrección. UN ولهذا فإن تكرار المسائل من عام لآخر لا يعني بالضرورة أنه لم يتم اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Además, la finalización de una misión no significa necesariamente que el volumen de trabajo se reducirá. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنهاء بعثة من البعثات لا يعني بالضرورة أنه سيكون هناك تناقص في أعباء العمل.
    Reducir la brecha entre el socorro y el desarrollo no significa necesariamente que se deba hacer más, sino que más debe hacerse en forma diferente. UN 13 - وسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية لا يعني بالضرورة أنه يلزم عمل المزيد، بل بالأحرى، يلزم عمل المزيد بطريقة مختلفة.
    El hecho de que se haya establecido la jurisdicción no significa necesariamente que la inmunidad esté ausente. UN فعندما تقوم الولاية، فإنها لا تعني بالضرورة أن الحصانة غائبة.
    Esto no significa necesariamente que un tema sea más importante que otro. UN ولا يعني هذا بالضرورة أن مسألة أهم من أخرى.
    Sin embargo, esta práctica no significa necesariamente que el artículo 118 deba interpretarse en el sentido de que impide que la repatriación de un prisionero de guerra se haga en contra de su voluntad. UN غير أن هذه الممارسة لا تعني بالضرورة أنه يتعين تفسير المادة 118 على أنها تقضي بوجوب عدم القيام إعادة أسير الحرب ضد إرادته.
    La aprobación del plan de distribución presentado por el Gobierno del Iraq no significa necesariamente que se respalde toda la información o las afirmaciones contenidas en el plan. UN والموافقة على خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق لا تشكل بالضرورة تأييدا لجميع المعلومات أو البيانات الواردة في الخطة.
    Y no significa necesariamente que seas gay o que no lo seas. Open Subtitles وهذا لا يعني بالضرورة أنك شاذ أو أنك لست شاذاً
    42. Evidentemente hay que señalar algunas advertencias: el que un régimen sea autoritario o no democrático no significa necesariamente que cometa violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos. UN 42- وثمة بطبيعة الحال بعض النقاط التي تستدعي الحذر: فكون النظم استبدادية أو غير ديمقراطية لا يعني أنها ترتكب انتهاكات منهجية وجسيمة لحقوق الإنسان انتهاكات.
    Se dispone de mucha información en que basar las estrategias y programas para la reducción de la demanda, pero esto no significa necesariamente que las intervenciones, por mucho que se hayan estudiado, puedan reproducirse con éxito en más de una o dos regiones del mundo. UN ومع توفر كثير من المعلومات التي يمكن الاستناد إليها في استراتيجيات وبرامج الحد من الطلب على المخدرات فإن هذا لا يعني تلقائيا أن في الإمكان تكرار أنشطة التدخل هذه بنجاح في أكثر من منطقة أو منطقتين في العالم مهما كانت هذه الأنشطة مدروسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more