Naturalmente, cuando hablamos de la seguridad, nos referimos principalmente a la amenaza del terrorismo, a pesar del amplio significado del término empleado. | UN | وعندما نتحدث عن الأمن فإننا نعني في المقام الأول، بطبيعة الحال، التهديدات الإرهابية، رغم اتساع نطاق معنى هذا المصطلح. |
No estoy seguro del significado del símbolo, pero estoy seguro de que es sumerio. | Open Subtitles | لست متأكداً من معنى الرمز ، لكني متأكد بشكل كبير أنه مسماري |
19. El Secretario General Adjunto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo había hecho una exposición apasionada y esclarecedora del significado del desarrollo sostenible desde el punto de vista del desarrollo. | UN | ٩١ ـ وقدم نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد رأيا متقدا ومنيرا حول معنى التنمية المستدامة من منظور التنمية. |
Hay una ingente masa de publicaciones sobre el desarrollo económico, rica tanto en extensión como en profundidad, pero no hay claridad ni acuerdo suficientes sobre el significado del desarrollo, y las opiniones han cambiado con el tiempo. | UN | توجد مجموعة مؤلفات كبيرة وغنية من حيث تشكيلتها وعمقها بشأن التنمية الاقتصادية. غير أنه لا يوجد تفسير واضح بما فيه الكفاية لمعنى التنمية أو اتفاق عليه وتغيرت التفسيرات على مر الزمن. |
Tercero, varios miembros del Grupo de los 77 me han pedido que formule una declaración sobre nuestras objeciones con respecto a la interpretación que hizo esta mañana la delegación de la Federación de Rusia en cuanto al significado del concepto de patrimonio común de la humanidad. | UN | ثالثا، لقد طلب مني عدد من أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ أن أبين اعتراضنا على التفسير الذي قدمه هذا الصباح وفد الاتحاد الروسي لمعنى مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية. |
Si bien éste no es un argumento planteado por el Estado Parte, el Comité debe considerar ex officio si la comunicación se refiere a un Estado Parte en el Pacto según el significado del artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | ومع أن هذه ليست حجة قدمتها الدولة الطرف، يجب على اللجنة أن تنظر بحكم ولايتها فيما إذا كان البلاغ يتعلق بإحدى الدول الأطراف في العهد بالمعنى المقصود في المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
A lo largo del último medio siglo, el significado del término democracia ha variado considerablemente en los asuntos mundiales. | UN | ١٥ - على مدى نصف القرن الماضي، تغير مدلول الديمقراطية إلى حد كبير في الشؤون العالمية. |
Sin embargo, no debe considerarse que la resolución sea una declaración definitiva sobre el significado del derecho al desarrollo. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يعتبر هذا القرار آخر ما يقال في معنى الحق في التنمية. |
60. La política migratoria de la Potencia Administradora obliga a los habitantes de Guam a definir con precisión el significado del concepto de libre determinación. | UN | ٦٠ - ومضت في حديثها قائلة إن سياسة الهجرة للسلطة القائمة باﻹدارة اضطرت شعب غوام إلى تحديد معنى تقرير المصير بوضوح. |
No obstante, otros criterios del artículo XXIV que han sido objeto de profundas deliberaciones han quedado sin aclarar, como el significado del compromiso de liberalizar sustancialmente todo el intercambio comercial. | UN | غير أنه لم يتم توضيح بعض المعايير اﻷخرى للمادة الرابعة والعشرين التي خضعت لمناقشات مكثفة، مثل معنى الالتزام بتحرير كل التجارة المتبادلة إلى حد بعيد. |
Sin embargo, el significado del texto del GIME ha sido cuestionado y el del texto utilizado en dicho Convenio se ha entendido perfectamente. | UN | بيد أنه إذا كان معنى نص الفريق قد وضع موضع التساؤل، فإن معنى النص المستخدم في اتفاقية المسؤولية المدنية مفهوم تماما. |
Debemos evitar que algunos argumentos formulados en el debate confundan el significado del proyecto contenido en dicho documento. | UN | فيجب ألا نسمح لبعض الحجج التي صيغت خلال المناقشة بأن تربك معنى مشروع القرار. |
Además, al tratar de comprender el significado del párrafo 4 del artículo 12, hay que tener en cuenta el texto del artículo 13 del Pacto. | UN | وإلى جانب ذلك فإنه في محاولة فهم معنى الفقرة ٤ من المادة ١٢، لا بد من أخذ صيغة المادة ١٣ من العهد في الاعتبار. |
Hubo, no obstante, acuerdo en general en que convendría aclarar el significado del párrafo 36, en particular en lo relativo a los posibles medios de que dispondría la administración pública para ampararse contra los riesgos en él mencionados. | UN | بيد أنه كان هناك اتفاق عام على أنه قد يلزم زيادة توضيح معنى الفقرة 36، ولا سيما الإشارة الى السبل التي يمكن أن تلجأ إليها الحكومة لحماية نفسها من المخاطر المذكورة فيها. |
El Estado Parte observa que las declaraciones a las que alude la autora no le obligan directamente y que en cualquier caso no son strictu sensu pertinentes para la interpretación del significado del artículo 26. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الإعلانات التي أشارت إليها صاحبة البلاغ غير ملزمة لها مباشرة وأنها على أية حال لا تتصل على نحو حصري بتفسير ما لمعنى المادة 26. |
El Estado Parte observa que las declaraciones a las que alude la autora no le obligan directamente y que en cualquier caso no son strictu sensu pertinentes para la interpretación del significado del artículo 26. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الإعلانات التي أشارت إليها صاحبة البلاغ غير ملزمة لها مباشرة وأنها على أية حال لا تتصل على نحو حصري بتفسير ما لمعنى المادة 26. |
312. En cuanto al significado del término " familia " en nuestra sociedad, no existe en el ordenamiento jurídico español una definición legal. | UN | 312- لا ينص النظام القانوني الإسباني على أي تحديد لمعنى كلمة " أسرة " في المجتمع الإسباني. |
Su delegación alienta vivamente al ACNUR a definir con mayor precisión el significado del término " personas de la competencia " a fin de clarificar el alcance y la naturaleza de su actuación. | UN | ويشجّع وفدها المفوضية بشدة على أن تضع تعريفاً أكثر دِقة لمعنى " الأشخاص موضع الاهتمام " من أجل توضيح نطاق وطبيعة عملها. |
Análogamente, observó que no había aducido pruebas suficientes en apoyo de su denuncia con arreglo al párrafo 1 del artículo 6, y llegó a la conclusión de que a este respecto, no había presentado una denuncia en el marco del significado del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولاحظت بالمثل أنه لم يقدم أدلة إضافية كافية تأييدا لادعائه بموجب الفقرة ١ من المادة ٦. وخلصت اللجنة في هذا الخصوص الى أنه لم يقدم مطالبة بالمعنى المقصود في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
Se pidió aclaración sobre el significado del término " movilidad " del personal. | UN | وطـُـلب توضيح مدلول عبارة ' ' الحراك الوظيفي``. |
Preguntas acerca del significado del término " bajo potencial de calentamiento atmosférico " y la conveniencia de que ese indicador logre medir el impacto de las tecnologías alternativas sobre el clima; | UN | أسئلة عما تعنيه إمكانية الاحترار العالمي، وملاءمة هذا المؤشر لمعالجة الأثر المناخي للتكنولوجيات البديلة؛ |
Por consiguiente, no me detendré a dilucidar el significado del concepto. | UN | ونتيجة لذلك، لن أستطرد في تبسيط ما يعنيه هذا المفهوم. |
Una de las razones que explican esta relativa falta de atención es la imprecisión del significado del término. | UN | ويرجع أحد أسباب إيلاء اهتمام قليل نسبيا لمسألة اﻹدماج الى عدم التيقن فيما يتعلق بمعنى ذلك المصطلح. |
Eso refleja el verdadero espíritu y significado del objetivo de desarrollo del Milenio 8: forjar una asociación mundial para el desarrollo así como los valores que las Naciones Unidas promueven y defienden. | UN | وهذا يعبِّر عن الروح الحقيقية للهدف الإنمائي 8 ومعناه - إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية - مثلما يعبر عن القيم التي تشجعها الأمم المتحدة وتعتز بها. |