"significativamente mayor" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكبر بكثير
        
    • أعلى بكثير
        
    • أكبر كثيرا
        
    • أكبر كثيراً
        
    • أعلى بدرجة كبيرة
        
    En otras palabras, la magnitud de ese apoyo debe ser significativamente mayor de lo que es ahora. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون حجم هذا الدعم أكبر بكثير مما هو عليه الآن.
    Si bien ambos han sido considerados como renuncia tácita por algunos tribunales y comentaristas, uno de ellos parece gozar de un apoyo significativamente mayor que el otro. UN فرغم أن بعض المحاكم والشراح يعتبرون كلتيهما تنازلا ضمنيا، يبدو أن إحداهما تحظى بتأييد أكبر بكثير من الأخرى.
    Si se incluyeran los datos sobre mujeres solteras, la cifra absoluta de mujeres con una necesidad no satisfecha sería significativamente mayor. UN وإذا ما أُدرجت البيانات عن العازبات، فسيكون العدد المطلق للنساء اللاتي لم تلب احتياجاتهن أكبر بكثير.
    La entrada de materiales de construcción a Gaza, sobre todo de aglomerado, barras de hierro y cemento, a través de los túneles entre Gaza y Egipto siguió siendo significativamente mayor que los que entraron por los cruces controlados por los israelíes. UN وما زال تدفق مواد التشييد، لا سيما الحصى والرمل وقضبان الحديد، والإسمنت، التي تدخل إلى غزة عن طريق الأنفاق بين غزة ومصر أعلى بكثير من الكمية التي تدخل عن طريق المعابر التي تسيطر عليها إسرائيل.
    Según el Informe de Desarrollo Humano para Colombia de 2000, las mujeres, que representan el 51% de la población, soportan una parte significativamente mayor de los efectos de la violencia. UN 81- وتبعا لتقرير التنمية البشرية في كولومبيا لعام 2000 فإن النساء اللواتي يمثلن 51 في المائـة من السكان تعانين من نسبة أعلى بكثير من آثار العنف.
    En los centros de formación profesional, los niños y los hombres optan por las disciplinas técnicas, mientras que las niñas y las mujeres optan por estudios de secretariado y de hostelería en un número significativamente mayor. UN وفي معاهد التدريب على المهارات، يختار الصبية والرجال التخصصات التقنية بينما تفضل الفتيات والنساء دراسات السكرتارية ومهارات الضيافة بأعداد أكبر كثيرا.
    En estos cuatros años, el número de hombres ascendidos fue significativamente mayor que el de las mujeres en todas las categorías salariales: 114% de hombres frente al 81% de mujeres. UN وفي هذه السنوات الأربع، تم ترقية عدد من الرجال أكبر كثيراً من النساء في جميع فئات الأجور: 114 في المائة للرجال مقابل 81 في المائة للنساء.
    La mortalidad infantil desagregada por área de residencia muestra que, en 2008, la probabilidad de morir durante el primer año de vida era todavía significativamente mayor en zonas rurales que en zonas urbanas. UN وبتقسيم البيانات حسب منطقة الإقامة، يبين معدل وفيات الرضع في عام 2008 أن احتمال الوفاة في العام الأول من عمر الطفل لا يزال أعلى بدرجة كبيرة في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية.
    Durante el período, el ONU-Hábitat evaluará una proporción significativamente mayor de proyectos y programas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييما لنسبة أكبر بكثير من المشاريع والبرامج.
    Durante el período, el ONU-Hábitat evaluará una proporción significativamente mayor de proyectos y programas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييما لنسبة أكبر بكثير من المشاريع والبرامج.
    Según los registros de la UNODC, esa incautación es significativamente mayor que cualquier incautación de heroína previa en el país. UN ووفقاً لسجلات المكتب، تُعَدُّ هذه الضبطية أكبر بكثير من ضبطيات الهيروين السابقة في البلد.
    b) Una cantidad significativamente mayor de carbono orgánico total y ácidos nucleicos totales, es decir, de materia biológica; UN (ب) وجود كمية أكبر بكثير من إجمالي الكربون العضوي وإجمالي الأحماض النووية، أي المادة البيولوجية؛
    Estos datos corresponden solamente a los movimientos internacionales, y en la mayor parte de los países el turismo interno es significativamente mayor que el internacional. UN وتتعلق هذه الأرقام بالرحلات الدولية، وفي معظم البلدان يكون حجم السياحة المحلية أكبر بكثير من عدد السائحين الدوليين القادمين.
    A solicitud del cónyuge que pruebe que su contribución a la adquisición de los bienes gananciales fue evidentemente y significativamente mayor que la del otro cónyuge el tribunal dividirá los bienes gananciales de conformidad con la contribución de cada cónyuge. UN وتقوم المحكمة، بناءً على طلب أحد الزوجين الذي يثبت أن مساهمته في احتياز الأموال المشتركة كانت أكبر بكثير من مساهمة الزوج الآخر، بتقسيم الأموال المشتركة تبعاً لمساهمة كل طرف.
    A fin de satisfacer estas enormes necesidades y exigencias, este presupuesto debe ser significativamente mayor que los presupuestos del pasado, que eran muy inferiores a las necesidades de recursos. UN وسعياً لتلبية الاحتياجات والطلبات الضخمة، يجب أن تكون هذه الميزانية أكبر بكثير من الميزانيات السابقة التي كانت تعاني بشدة من النقص في الموارد.
    Durante el período, el ONU-Hábitat evaluará una proporción significativamente mayor de proyectos y programas. UN 85 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييماً لنسبة أكبر بكثير من المشاريع والبرامج.
    La prevalencia del VIH entre las trabajadoras del sexo es significativamente mayor que en la población general y en 2007 se estimaba un 18%. UN ومعدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين المشتغلات بالجنس أعلى بكثير مما هو عليه بين عامة السكان وقُدر في عام 2007 ﺑ 18 في المائة.
    A fin de proporcionar redes de seguridad más robustas con una sostenibilidad fiscal mayor, las economías europeas emergentes necesitan incorporar un porcentaje significativamente mayor de personas empleadas a la economía formal. UN وحتى يتسنى لهذه الاقتصادات الناشئة توفير شبكات أمان أقوى مع تعزيز استدامة الأوضاع المالية، يتعين دمج نسبة أعلى بكثير من الأشخاص المستخدَمين في الاقتصاد الرسمي.
    15.25 Durante el período, el ONU-Hábitat evaluará una proporción significativamente mayor de proyectos y programas. UN 15-25 وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييما لنسبة أعلى بكثير من المشاريع والبرامج.
    Incluso haciendo mayor hincapié en la innovación y la asociación para hacer progresos serios hacia los objetivos incorporados en la Declaración de la Reunión de Alto Nivel, sería necesaria asistencia internacional relativa al estado de derecho en un grado significativamente mayor con respecto a la programación. UN ويستلزم إحراز تقدم جاد صوب تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى، حتى مع التشديد المتزايد على التجديد والشراكة، تقديم مساعدة دولية أكبر كثيرا لمجال سيادة القانون.
    De los que estaban empleados, la proporción de trabajo a tiempo parcial era significativamente mayor entre las personas con discapacidades funcionales que entre los empleados en su conjunto (42% en comparación con 26%). UN ومن بين المعيَّنين كانت نسبة العاملين غير المتفرغين أكبر كثيرا بين الأشخاص المصابين بعجز وظيفي مقارنة بالعاملين ككلّ (نسبة 42 في المائة مقارنة بنسبة 26 في المائة).
    Es significativo que en muchas observaciones se afirme que, además del reconocimiento y apoyo general de estos valores, se necesita un compromiso significativamente mayor en la práctica. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، يحث العديد من المعلقين على تجاوز ما تحظى به هذه القيم من اعتراف وتأييد عام إلى تحقيق التزام أكبر كثيراً على أرض الواقع.
    Aunque el costo estimado de finalización del proyecto es significativamente mayor que el presupuesto aprobado por la Asamblea General en su resolución 61/251, Malasia sigue prestando apoyo a la ultimación del proyecto de manera oportuna. UN ورغم أن التكلفة التقديرية لاستكمال المشروع أكبر كثيراً من الميزانية التي أجازتها الجمعية العامة في قرارها 61/251، فإن ماليزيا ما تزال تؤيد استكمال المشروع في الوقت المناسب.
    Durante el período 20142015, ONUHábitat evaluará una proporción significativamente mayor de proyectos y programas. UN 32 - وأثناء الفترة 2014-2015 سيجري موئل الأمم المتحدة تقييماً لنسبة أعلى بدرجة كبيرة من المشاريع والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more