"significativo de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبير من البلدان
        
    • كبيرا من البلدان
        
    Adhesión de un número significativo de países de Asia a las convenciones enumeradas en la resolución 48/11 de la CESPAP UN انضمام عدد كبير من البلدان الآسيوية إلى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    En un número significativo de países la inversión es mayor que el ahorro. UN وتزيد معدلات الاستثمار على معدلات التوفير في عدد كبير من البلدان.
    Los aportes financieros privados netos hacia un número significativo de países en desarrollo han declinado o son negativos. UN فقد انخفض صافي التدفقات المالية الخاصة إلى عدد كبير من البلدان النامية أو أصبحت تدفقات سلبية.
    Un número significativo de países ha logrado alcanzar objetivos clave. UN وقد استطاع عدد كبير من البلدان من تحقيق أهداف رئيسية.
    Aunque se han realizado avances hacia esos objetivos, nos preocupa la distancia que aún separa a un número significativo de países de ese cumplimiento. UN وبالرغم من إحراز تقدم نحو بلوغ تلك الأهداف، فإننا نشعر بالقلق لأن عددا كبيرا من البلدان ما زال بعيدا عن تحقيق ذلك الإنجاز.
    Un número significativo de países aplicó políticas económicas que hacían hincapié en el crecimiento con equidad. UN وطبق عدد كبير من البلدان سياسات اقتصادية شددت على ضرورة مراعاة الإنصاف إلى جانب الاهتمام بالنمو.
    Un número significativo de países también manifestó interés en fortalecer el segundo ciclo a través de la adopción de un método abierto de coordinación. UN كما أعرب عدد كبير من البلدان عن اهتمامه بتعزيز الدورة الثانية من خلال اعتماد أسلوب مفتوح للتنسيق.
    a) El desafío de desarrollo que se enfrente debe ser un interés común de un número significativo de países de diferentes regiones. UN (أ) يجب أن يمثل التحدي الإنمائي الذي تتم معالجته اهتماما مشتركا بين عدد كبير من البلدان في المناطق المختلفة.
    La oferta neta de crédito continuó deprimida en un número significativo de países, debido a la cautela de los bancos locales. UN 53 - وظل العرض الصافي من الائتمان منخفضا في عدد كبير من البلدان بسبب الحذر الكبير الذي توخته المصارف المحلية.
    Varios oradores dijeron que seguía habiendo graves problemas relacionados con la deuda en un número significativo de países de bajos ingresos no incluidos en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, entre ellos algunos países menos adelantados. UN 50 - وقال عدد من المتكلمين إن مشاكل الديون الخطيرة لا تزال مستمرة في عدد كبير من البلدان المنخفضة الدخل غير المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها عدد من أقل البلدان نموا.
    En cuanto a la cooperación para la localización, los Estados celebraron el hecho de que un número significativo de países hubiera designado puntos nacionales de contacto para la aplicación del Instrumento internacional de localización. UN وفيما يتصل بالتعاون في مجال التعقب، رحّبت الدول بقيام عدد كبير من البلدان بتعيين نقاط اتصال وطنية لتنفيذ الصك الدولي للتعقب.
    Ahora bien, debido a la crisis económica y financiera, las contribuciones del sector público al desarrollo agrícola y rural han sido muy variables, y en un número significativo de países registran un nivel bajo o en descenso. UN ولكن مع ظروف الأزمة الاقتصادية والمالية، كانت مساهمة القطاع العام في التنمية الزراعية والريفية متباينة للغاية، مع تقديم عدد كبير من البلدان مساهمات منخفضة أو متضائلة.
    Por ejemplo, a fines de 1993 un número significativo de países de ingresos medianos gravemente endeudados entre los que se contaban Bolivia, el Camerún, el Congo, Jamaica, Jordania, Marruecos, el Perú y la República Árabe Siria, adeudaban más del 40% de su deuda a acreedores oficiales bilaterales. UN ففي نهاية عام ١٩٩٣ كان هناك عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل والشديدة المديونية، مثلا، مدين بأكثر من ٤٠ في المائة من ديونها لدائنين ثنائيين من القطاع الرسمي، منها الاردن وبوليفيا وبيرو وجامايكا والجمهورية العربية السورية والكاميرون والكونغو والمغرب.
    No hace más que volver a manifestar una posición que todos los dirigentes del Movimiento No Alineado han adoptado en forma unánime a nivel de la cumbre; una posición que conlleva también el apoyo adicional de un número significativo de países no miembros del Movimiento No Alineado. UN ولا يتضمن أكثر من إعادة لموقف اتخذته حركة بلدان عدم الانحياز، على مستوى القمة، اتخذه باﻹجماع كل زعماء تلك البلدان، وهو موقف يحظى بدعم إضافي من عدد كبير من البلدان غير اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز كذلك.
    Un número significativo de países (entre ellos Bangladesh, Camboya y Jordania) ha elaborado leyes sobre procedimientos para menores. UN ووضع عدد كبير من البلدان (منها الأردن وبنغلاديش وكولومبيا) قوانين عن الإجراءات المتعلقة بالأحداث.
    Un número significativo de países enmendó su código penal o promulgó leyes en las que se tipificaba como delito a la violencia en el hogar y varios de ellos tipificaron como delito a la violación por el marido y establecieron penas para los culpables. UN 46 - وقد عدل عدد كبير من البلدان قانونه الجنائي أو وضع تشريعات تقر بأن العنف العائلي جريمة، كما نصت عدة تشريعات أخرى على أن الاغتصاب في إطار الزواج يعتبر جريمة، وحددت نوع العقاب الذي ينبغي أن يناله مرتكبو هذه الجريمة.
    En los últimos 12 meses el Reino Unido ha prestado asistencia para la lucha contra el terrorismo a un número significativo de países de todo el mundo con el fin de aumentar su capacidad de disuasión y para detener o desarticular grupos terroristas con miras a aplicar plenamente la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN على مدى الشهور الاثنى عشرة الماضية قدمت المملكة المتحدة مساعدة في مجال مكافحة الإرهاب لعدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم بغية تحسين قدراتها في مجال ردع الجماعات الإرهابية أو احتجاز أعضائها أو إعاقة أنشطتها دعما لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بشكل تام.
    Al igual que en años anteriores, hemos disfrutado del privilegio de contar con un número significativo de países que se han sumado a nosotros para presentar ante la Asamblea nuestro proyecto de resolución para que sea aprobado por consenso. UN وكما في الأعوام الماضية، شرفنا أن عددا كبيرا من البلدان الأعضاء انضمت إلينا في تقديم مشروع القرار إلى الجمعية العامة لاعتماده بتوافق الآراء.
    La carga de la deuda externa sigue asfixiando a un grupo significativo de países en desarrollo y las medidas de alivio propuestas, en muchos casos vienen acompañadas de la imposición de programas de reforma y ajuste estructural cuyos negativos efectos en las poblaciones de los países deudores han contribuido al impulso de situaciones sociales explosivas en los mismos. UN وعبء الدين اﻷجنبي لا يزال يطحن عددا كبيرا من البلدان النامية، ثم إن التدابير المقترحة لتخفيف المعاناة كثيرا ما تكون مقرونة بفرض إصلاحات وبرامج تكيف هيكلية، أسهم وقعها السلبي على الناس في البلدان المدينة في ظهور أوضاع اجتماعية تنذر بالانفجار في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more