:: Aumento significativo del número de Casas y locales comunes de las Naciones Unidas | UN | :: تحققت زيادة كبيرة في عدد الدور والمباني المشتركة التابعة للأمم المتحدة |
En el cuadro se puede observar un aumento significativo del número de mujeres en el gobierno local como nacional. | UN | 141 - ويمكن في الجدول ملاحظة حدوث زيادة كبيرة في عدد النساء في الحكم المحلي والوطني. |
Se produjo un aumento significativo del número de operaciones de mantenimiento de la paz de carácter multidimensional y una ampliación del alcance de sus responsabilidades sustantivas. | UN | وشهد نشاط حفظ السلام زيادة كبيرة في عدد العمليات المتعددة الأبعاد وتوسيعاً في نطاق مسؤولياتها الموضوعية. |
Una de las consecuencias de estos conflictos es el aumento significativo del número de personas desplazadas internamente y de refugiados en diversos países. | UN | وكانت إحدى نتائج هذه الصراعات الزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا واللاجئين في بلدان كثيرة. |
El aumento significativo del número de soldados afganos e internacionales que se enfrentan a los insurgentes también puede dar lugar a un aumento de los incidentes de seguridad. | UN | كما يمكن أن تسفر الزيادة الكبيرة في عدد القوات الأفغانية والدولية المشتبكة مع المتمردين عن ازدياد الحوادث الأمنية. |
En los últimos años ha habido un aumento significativo del número de denuncias de violación. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الاغتصاب المبلغ عنها في السنوات الأخيرة. |
La revisión de ese artículo había supuesto un descenso significativo del número de enjuiciamientos en comparación con años anteriores. | UN | وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة. |
No se registró un aumento significativo del número de incidentes denunciados durante el período que se examina. | UN | ولم تطرأ زيادة كبيرة في عدد الحوادث المبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En las necesidades se ha previsto una disminución del número de funcionarios internacionales y de personal de policía que recibirán entrenamiento y un aumento significativo del número de funcionarios de contratación nacional que recibirán capacitación. | UN | وتستلزم تلك الاحتياجات خفض عدد الموظفين الدوليين وأفراد الشرطة المدربين وزيادة كبيرة في عدد الموظفين الوطنيين المدربين. |
Podríamos considerar el aumento significativo del número de miembros del foro de Ginebra, quizás aumentándolo en un 50%. | UN | ويبدو أنه من الممكن أن يؤخذ في الاعتبار إجراء زيادة كبيرة في عدد أعضاء محفل جنيف، قد تصل إلى قرابة ضعف ونصف ضعف العدد الحالي. |
Al mismo tiempo, la necesidad de los Comités Nacionales de recibir continuamente material informativo actual contribuyó al aumento significativo del número de notas informativas y de orientación sobre situaciones de emergencia publicadas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن حاجة اللجان الوطنية إلى استمرار تدفق المواد اﻹعلامية الجارية أدت إلى زيادة كبيرة في عدد المذكرات والتقارير اﻹعلامية الصادرة بشأن حالات الطوارئ. |
299. La documentación indica que se verificó un aumento significativo del número de estudiantes universitarios en el curso 1990/91. | UN | 299- وتبين الأدلة وجود زيادة كبيرة في عدد الطلاب الجامعيين في السنة الجامعية 1990/1991. |
Como señala el Secretario General en su informe, durante los últimos años hemos podido observar un aumento significativo del número de catástrofes naturales, que padecen en particular los países más pobres. | UN | وكما بيَّن الأمين العام في تقريره، فقد شهدنا خلال الأعوام القليلة الماضية زيادة كبيرة في عدد الكوارث الطبيعية التي كانت أولى ضحاياها أشد البلدان فقرا. |
Ha habido un aumento significativo del número de países en que se ejecutan programas que disponen de políticas oficiales sobre la primera infancia, desde 17 en 2002 hasta 30 en 2003. | UN | وقد حدثت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي توجد فيها برامج وتتوفر بها سياسات رسمية في مجال الطفولة المبكرة، من 17 بلدا في عام 2002 إلى 30 بلدا في عام 2003. |
En particular, en la adición del informe de la Comisión correspondiente a 2011 se tiene en cuenta el aumento significativo del número de lugares que anteriormente se indicaban para un ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم في الإضافة الخاصة بتقرير اللجنة لعام 2011، إيلاء الاعتبار للزيادة الكبيرة في عدد المواقع التي كان قد تقرر من قبل أن تتواتر دورة الراحة والاستجمام فيها كل أربعة أسابيع. |
Otra delegación señaló el incremento significativo del número de dependencias orgánicas en la subsección 27A, Oficina del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión, lo cual aumentaba la complejidad de una estructura que antes era sencilla. | UN | ١١٤ - ولاحظ وفد آخر الزيادة الكبيرة في عدد الوحدات التنظيمية في الباب الفرعي ٢٧ ألف، مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، مما يزيد تعقيد هيكل كان بسيطا في السابق. |
Mi delegación cree que el aumento significativo del número de causas en la lista de la Corte, que asciende ahora a 24, es un buen augurio para el avance progresivo del derecho internacional y el papel de la Corte como mecanismo de solución de controversias. | UN | ويرى وفدي أن الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المدرجة في قائمة قضايا المحكمة إلى 24 قضية هي دلالة على التطور التدريجي للقانون الدولي ودور المحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات. |
Nos preocupa gravemente el aumento significativo del número de actos de terrorismo que los talibanes y otros grupos extremistas llevaron a cabo en los últimos meses. | UN | ويساورنا قلق خطير إزاء الزيادة الكبيرة في عدد الأنشطة الإرهابية التي قامت بها حركة الطالبان ومتطرفون آخرون في الأشهر الأخيرة. |
El Comité observa, partiendo de los datos correspondientes a 2006, un aumento significativo del número de Estados que han adoptado medidas para mejorar los controles fronterizos y de las exportaciones. | UN | ولاحظت اللجنة أنه مقارنة بالنتائج التي خلصت إليها في عام 2006، حدثت زيادة ملحوظة في عدد الدول التي اتخذت تدابير ترمي إلى تحسين ضوابط الحدود والتصدير. |
También hubo un aumento significativo del número de mujeres votantes y candidatas. | UN | كما سُجِّل ارتفاع كبير في عدد الناخبات والمرشحات. |
Por consiguiente, la oradora se congratula en anunciar un aumento significativo del número de mujeres que desempeñan cargos de representación a diversos niveles tras las recientes elecciones generales. | UN | لذلك يسرها أن تعلن عن زيادات هامة في عدد الممثلين من النساء على مختلف الصُعُد إثر الانتخابات العامة الأخيرة. |
562. Estas medidas gubernamentales han tenido por efecto el aumento significativo del número de personas en tratamiento con antirretrovíricos, que pasó de 24.000 en 2006 a 51.833 en 2008. | UN | 562- وأدت هذه الإجراءات الحكومية إلى زيادة كبيرة في أعداد الأشخاص الذين يخضعون للعلاج بمضادات الفيروسات القهقرية وذلك من 24000 في العام 2006 إلى 51833 في العام 2008. |
Observando, en ese contexto, que en los últimos años se ha producido un aumento constante y significativo del número de informes y otros documentos presentados anualmente a la Comisión que deben analizarse, además de más de un centenar de proyectos de resolución y de decisión y sus correspondientes enmiendas que se señalan también a su atención para que adopte medidas en cada período de sesiones, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا السياق، أنه حدثت في السنوات الأخيرة زيادة مطَّردة لا يُستهان بها في عدد التقارير وغيرها من الوثائق المقدمة سنوياً إلى اللجنة، والتي يتوجب تحليلها، إضافة إلى ما يُوَجَّه نظرها إليه أيضاً في كل دورة من مشاريع قرارات ومقررات وتعديلات عليها كيما تتخذ إجراءات بشأنها، والتي يزيد عددها عن المائة، |
En los países desarrollados, la principal preocupación de los gobiernos sigue siendo la sostenibilidad financiera de los sistemas de pensiones frente al aumento significativo del número de personas de edad y de jubilados, el incremento continuo de la duración de la jubilación debido a la longevidad y la proporción, y a veces el número, cada vez menor de trabajadores jóvenes y adultos. | UN | 17 - وفي البلدان المتقدمة النمو، يظل الشاغل الرئيسي للحكومات يتمثل في الاستدامة المالية لنظم المعاشات التقاعدية أمام الزيادات الكبيرة في أعداد كبار السن والمتقاعدين، والزيادة المستمرة في طول فترة التقاعد بسبب تزايد طول العمر، وتقلص حصة العمال الشباب البالغين وعددهم في بعض الأحيان. |
En los últimos años no se ha observado en Polonia ningún cambio significativo del número de abortos espontáneos. | UN | ولم يحدث أي تغيُّر هام في عدد حالات الإجهاض المستحث ذاتياً في بولندا في السنوات الأخيرة. |