El Grupo Mixto de Investigación siguió indagando la desaparición de David Sigua. | UN | وواصل فريق تقصي الحقائق المشترك التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا. |
En Tbilisi, la misión mantuvo otra serie de conversaciones con el Sr. Shevardnadze, el Sr. Sigua y el Sr. Kavsadze. | UN | وفي تبليسي، عقدت البعثة جولة أخرى من اللقاءات مع السيد شفرنادزة والسيد سيغوا والسيد كافسادزى. |
La hermana más joven, Vera Sigua, que había enseñado y atendido a muchas personas, fue primero violada y luego asesinada. | UN | أما شقيقتهما فيرا سيغوا اﻷصغر سنا، والتي علمت وربت أشخاصا كثيرين، فإنها اغتصبت أولا ثم قتلت. |
En particular, confirmó su propuesta de que el Grupo Mixto de Investigación iniciara una investigación de la desaparición del Sr. Sigua. | UN | وأكد، بوجه خاص، مقترحه بإجراء تحقيقات يقودها فريق مشترك لتقصي الحقائق في مسألة اختفاء السيد سيغوا. |
Los separatistas y los extranjeros que les prestaban apoyo asesinaron a más de 200 maestros, incluso a más de 60 mujeres: Venera Sigua, Iulia Gogokhia-Sichinava, Tsatsa Dzandzava, Eka Pilpani, Lia Akubardia, Dzabuli Pachulia, Gulnara Chaladze y otras. | UN | وقتل الانفصاليون ومؤيدوهم اﻷجانب أكثر من ٢٠٠ معلم بمن فيهم أكثر من ٦٠ معلمة: منهن فنيرا سيغوا ولوليا غوغوخيا شينافا وساتسا ديزنزابا وإيكا بلباني وليا أكوبارديا ودزابولي بوشوليا وجولنارا خلادزي وغيرهن. |
El 11 de noviembre de 1993, Arsen Sigua, de 76 años de edad, fue torturado y luego asesinado en su propia casa. | UN | ففي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، عُذب أرسن سيغوا البالغ من العمر ٧٦ عاما أولا، ثم قتل في منزله. |
A fin de resolver las cuestiones de seguridad y de otro tipo, la parte abjasia afirmó su apoyo a la reanudación de las reuniones cuatripartitas y su disposición a participar en la labor del Grupo Mixto de Investigación con respecto a la desaparición del Sr. Sigua. | UN | وبهدف تسوية القضايا الأمنية والقضايا الأخرى، أعلن الجانب الأبخازي دعمه لاستئناف اجتماعات اللجنة الرباعية واستعداده للمشاركة في تحقيق تجريه المجموعة المشتركة لتقصي الحقائق في اختفاء السيد سيغوا. |
La Misión también está tratando de tener los recursos de investigación necesarios para participar de manera efectiva en las actividades del Grupo Mixto de Investigación relativas a la desaparición del Sr. Sigua. | UN | وتحاول البعثة أيضا كفالة حصولها على موارد التحقيق اللازمة لضمان مشاركتها بفعالية في التحقيق الذي يجريه الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق فيما يتعلق باختفاء السيد سيغوا. |
Es esencial garantizar un rápido seguimiento del acuerdo alcanzado en Bonn con respecto a la reanudación de las reuniones cuatripartitas sobre seguridad y la investigación del Grupo Mixto de Investigación sobre la desaparición de David Sigua. | UN | وسيكون من العناصر الأساسية ضمان الإسراع بمتابعة الاتفاق الذي تم التوصل إليه في بون بشأن استئناف الاجتماعات الرباعية الأطراف المعنية بالأمن والتحقيق الذي يجريه الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق في اختفاء ديفيد سيغوا. |
Salvo en el caso de la investigación sobre la desaparición de David Sigua (véase párr. 5 supra), todas las actividades de los restantes expedientes están suspendidas. | UN | وباستثناء التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا (انظر الفقرة 5 أعلاه)، لم يُبت بعد في جميع القضايا الأخرى. |
Después de la liberación de los periodistas georgianos, familiares de David Sigua y otros residentes de Gali bloquearon la entrada al cuartel general de la UNOMIG en el sector de Gali solicitando a la Misión asistencia para averiguar su paradero. | UN | 21 - وعقب الإفراج عن الصحفيين الجورجيين، قام أقارب ديفيد سيغوا وغيرهم من سكان غالي بسدّ مدخل مقر البعثة في قطاع غالي مطالبين البعثة بالمساعدة على التيقن من مكان وجوده. |
El tema principal siguió siendo la investigación de la desaparición de Davit Sigua (véase S/2007/182, párr. 15). | UN | وما زال الاهتمام منصبّاً على التحقيق في اختفاء دافيد سيغوا (انظر S/2007/182، الفقرة 15). |
Insistió además en la puesta en libertad de Pridon Chakaberia (véase S/2007/15, párrs. 8 y 16) y de David Sigua (véase párr. 15 infra), ambos de etnia georgiana que trabajaban en las estructuras administrativas de facto del distrito de Gali. | UN | وألح أيضا على إطلاق سراح بريدون شاكابيريا (انظر S/2007/15، الفقرتان 8 و 16) ودافيد سيغوا (انظر الفقرة 15 أدناه)، وكلاهما من أصل جورجي وكانا يعملان في الهياكل الإدارية الفعلية لمقاطعة غالي. |
De conformidad con los entendimientos concertados en esta reunión, a comienzos de agosto la UNOMIG convocó al Grupo Mixto de Investigación, en el que participan las dos partes y las Fuerzas Colectivas de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) para el Mantenimiento de la Paz, a fin de que investigase la desaparición de David Sigua (véase S/2007/182, párr. 15). | UN | ووفقا لأوجه التفاهم التي جرى التوصل إليها هناك، دعت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في بداية آب/أغسطس الفريق المشترك لتقصي الحقائق الذي يضم أيضا الطرفين وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، إلى التحقيق في اختفاء دافيد سيغوا (انظر S/2007/182، الفقرة 15). |
Observó los progresos registrados en la aplicación de las medidas analizadas en Ginebra y Bonn en 2007, en particular la indagación por el Grupo Mixto de Investigación de la desaparición de David Sigua (véase S/2007/588, párrs. 5 a 7), el programa de rehabilitación en la zona de conflicto y la cuestión de los desaparecidos. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ التدابير التي نوقشت في جنيف وبون عام 2007، بما في ذلك التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا (انظر S/2007/588، الفقرات 5-7) الذي يجريه فريق تقصي الحقائق المشترك، وبرنامج الإنعاش في منطقة النـزاع، ومسألة المفقودين. |
En diciembre, el Grupo Mixto de Investigación presidido por la UNOMIG, que incluye a las dos partes y a la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, celebró dos reuniones sobre el caso de la desaparición de David Sigua (véase S/2007/182, párr. 15). | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، عقد الفريق المشترك لتقصي الحقائق، الذي ترأسه البعثة ويضم الجانبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، اجتماعين بشأن قضية اختفاء ديفيد سيغوا (انظر S/2007/182، الفقرة 15). |