Lamentablemente la situación en materia de seguridad sigue estando muy tensa en el norte del país, lo que impide las repatriaciones previstas. | UN | ولﻷسف، لا تزال حالة اﻷمن شديدة التوتر في شمال البلد، وقد أعاق ذلك عمليات اعادة اللاجئين الى وطنهم المقررة. |
Dicho apoyo sigue estando muy por debajo de las necesidades y de las esperanzas. | UN | إلا أن المساعدات التي تقدم لا تزال قاصرة عن مواجهة الاحتياجات والتوقعات. |
A pesar de nuestros empeños colectivos, la paz sigue estando amenazada a diario en distintos lugares del mundo. | UN | على الرغم من مساعينا المشتركة لا يزال السلام يتعرض للخطر يوميا في مختلف بقاع العالم. |
No obstante, el tratamiento eficaz contra la enfermedad sigue estando, con mucho, fuera del alcance del africano medio. | UN | بيد أن العلاج الفعال لا يزال ، رغم التخفيض، بعيدا عن متناول المواطن الأفريقي العادي. |
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales. | UN | ولا تزال الزراعة غير المشروعة ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر في المناطق الريفية. |
Las interacciones con la comunidad confirmaron también que la mujer sigue estando sometida a represión en muchos aspectos de la vida. | UN | وجاءت التفاعلات مع المجتمعات المحلية لتؤكد كذلك أن المرأة ما زالت معرضة للقمع في جوانب كثيرة من الحياة. |
Pero el Comité sigue estando preocupado porque los niños, en particular los garibús, continúan siendo explotados e incitados a mendigar. | UN | ولكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال، وبشكل خاص الطلبة المتسولين، ما زال يجري استغلالهم وتشجيعهم على التسول. |
El Sur sigue estando en una posición de subordinación y dependencia que le impide llevar a bien este nuevo orden mundial. | UN | ولا يزال الجنوب في موقف الخضوع والتبعية الذي يمنعه من التعامل مع هذا النظام العالمي الجديد كما يجب. |
Como consecuencia, sigue estando coartada la capacidad de estos países para transformar el eventual crecimiento económico en desarrollo social. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن قدرة تلك البلدان على تحويل النمو الاقتصادي المحتمل إلى تنمية اجتماعية تظل مقيدة. |
El Gobierno de Uganda sigue estando dispuesto a trabajar con otros Estados en pro del logro de ese objetivo. | UN | وقالت إن حكومة أوغندا لا تزال مستعدة للعمل مع الحكومات الأخرى في سبيل تحقيق ذلك الهدف. |
Por otra parte, mi Gobierno sigue estando preocupado por la situación en el Congo. | UN | ومن ناحية أخرى لا تزال حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في الكونغو. |
Noruega sigue estando sumamente preocupada por las actividades israelíes relacionadas con los asentamientos en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental. | UN | لا تزال النرويج تشعر ببالغ القلق إزاء أنشطة الاستيطان الاسرائيلية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
Sin embargo, sigue estando insatisfecho por la falta de avances en la institucionalización de estos principios y directrices básicos en la mayoría de los Estados. | UN | ولكنه لا يزال غير راض عن عدم إحراز تقدم في إضفاء الطابع المؤسسي على تلك المبادئ الأساسية والتوجيهية في معظم الدول. |
No obstante, esa tendencia favorable sigue estando amenazada por el aumento de los precios de los alimentos a nivel internacional. | UN | بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي لا يزال عرضة للخطر المتمثل في أسعار الأغذية الدولية الآخذة في الزيادة. |
El Estado parte alega que el acuerdo de cesación del fuego sigue estando vigente, lo que lo distingue de otros países. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال سارياً فيها وهو ما يميزها عن بلدان أخرى. |
Aunque sigue estando prohibida la entrada del material necesario para iniciar las tareas de reconstrucción, se ha observado un ligero avance. | UN | ولا تزال المواد اللازمة للشروع في إعادة البناء ممنوعة من الدخول ولكن لوحظ بعض التحسن على نطاق أصغر. |
El grupo de los veinte incluye algunos importantes países en desarrollo, pero la gran mayoría de ellos sigue estando excluida. | UN | وتضم مجموعة العشرين بعض البلدان النامية الرئيسية، غير أن الأغلبية الساحقة من البلدان النامية ما زالت مستبعدة. |
Lamentablemente, en la esfera del desarme nuclear, la situación sigue estando marcada por signos perturbadores. | UN | ولسوء الحظ، ما زال المشهد في مجال نزع السلاح النووي يتسم بمؤشرات مؤسفة. |
Mi delegación sigue estando profundamente preocupada por la situación imperante en Angola. | UN | ولا يزال وفدي يشعر بانزعاج عميــق بسبب الحالـة في أنغولا. |
El Reino Unido sigue estando convencido de que la manifestación de la voluntad de los pueblos tiene un significado importantísimo para el futuro de los territorios en que éstos habitan. | UN | وذكرت أن حكومتها تظل مقتنعة بأن لرغبات السكان اﻷهمية العليا بالنسبة لمستقبل اﻷقاليم التي تعيش فيها. |
Como ocurre desde hace tiempo, el destino del Líbano sigue estando ligado a tendencias e intereses regionales más amplios. | UN | فكما هو عليه الأمر منذ مدة طويلة، يظل مصير لبنان مرهونا بالاتجاهات والشواغل الإقليمية الأوسع نطاقا. |
La Presidencia sigue estando a disposición de la Conferencia para trabajar en el sentido que deseen sus miembros. | UN | وما زالت الرئيس تحت تصرف المؤتمر من أجل العمل في الاتجاه الذي ينشده أعضاؤه. |
La Unión Europea sigue estando convencida de que una paz duradera en Angola sólo puede lograrse por medios políticos. | UN | وما زال الاتحاد اﻷوروبي مقتنعا بأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في أنغولا إلا بالوسائل السياسية. |
El Gobierno de Saint Kitts y Nevis sigue estando resuelto a cooperar para erradicar el narcotráfico y los vicios que trae consigo. | UN | وتظل حكومة سانت كيتس ونيفيس عاقدة العزم في التزامها بالتعاون على استئصال تجارة المخدرات، وما يرتبط بها من رذائل. |
La lista sigue estando abierta a nuevos patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ويظل مشروع القرار مفتوحا لكي تشترك وفود أخرى في تقديمه. |
El Afganistán sigue estando plenamente decidido a cumplir las metas de sus ODM. | UN | وتبقى أفغانستان ملتزمة التزاماً كاملاً بتحقيق غايات الأهداف الإنمائية لديها للألفية. |
Más aún, la formación técnica y profesional sigue estando dominada por el hombre en todos los países que han informado. | UN | وعلاوة على ذلك، مازال التدريب التقني والمهني يهيمن عليه الرجل في جميع البلدان التي أوردت التقارير. |
A pesar de las evidentes posibilidades, esta opción sigue estando relativamente poco estudiada en la práctica y en las publicaciones especializadas. | UN | ورغم هذا الاحتمال الواضح، فما زال هذا الخيار غير مطور، نسبيا، من الناحية العملية وفي المؤلفات المتخصصة القائمة. |