"sigue habiendo una" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تزال هناك
        
    • لا يزال هناك
        
    • ولا تزال هناك
        
    • تظل هناك
        
    • وما زال هناك
        
    • لا يزال مرتفعاً
        
    • يظل هناك
        
    • فلا تزال هناك
        
    Salvo en Suecia, sigue habiendo una insuficiente participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas y económicas. UN وباستثناء السويد، لا تزال هناك مشاركة ناقصة للنساء في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    Entre tanto, sigue habiendo una necesidad urgente de asistencia internacional en materia de seguridad fuera de Kabul. UN وفي غضون ذلك، لا تزال هناك حاجة ماسة لتقديم مساعدة أمنية دولية وراء حدود كابل.
    La mayoría de los secretarios judiciales han sido reasignados, pero sigue habiendo una grave escasez de personal de apoyo esencial. UN ونُشر معظم كتبة المحاكم المعيَّنين، ولكن لا يزال هناك نقص حاد في موظفي الدعم الأساسيين.
    sigue habiendo una exención automática de tasas académicas para los alumnos huérfanos o en hogares de acogida. UN وبالنسبة للمتعلمين أو الأيتام أو مَن هم في كفالة، لا يزال هناك إعفاء تلقائي من الرسوم.
    sigue habiendo una brecha entre las normas jurídicas vigentes y su aplicación. UN ولا تزال هناك فجوة بين المعايير القانونية القائمة وتطبيقها عمليا.
    A partir de 2007, el Gobierno ha tomado varias medidas importantes para atajar los asesinatos, pero sigue habiendo una brecha inquietante entre la normativa y la práctica. UN وبدءا من عام 2007، اتخذت الحكومة عددا من الخطوات الهامة للتصدي لجرائم القتل، لكن تظل هناك ثغرات مثيرة للقلق بين السياسة العامة والممارسة.
    sigue habiendo una separación física insuficiente entre las cargas que llegan y las que salen. UN وما زال هناك فصل مادي غير كافٍ بين البضائع الواردة والبضائع الصادرة.
    La adecuada difusión es esencial y aunque la difusión mediante tecnologías de la información y las comunicaciones ha demostrado ser eficaz, sigue habiendo una gran demanda de publicaciones impresas. UN وبينما ثبتت كفاءة النشر القائم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يظل هناك طلب كبير على المنشورات الورقية.
    Se han elaborado instrumentos internacionales pertinentes, pero sigue habiendo una urgente necesidad de coordinar mejor su aplicación. UN وفي هذا الصدد تم وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الموضوع؛ ولكن لا تزال هناك حاجة عاجلة إلى تحسين التنسيق في تنفيذها.
    Hasta ahora sigue habiendo una profunda diferencia entre el compromiso y la acción. UN وإلى الآن، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الالتزام والعمل.
    Se han elaborado instrumentos internacionales pertinentes, pero sigue habiendo una urgente necesidad de coordinar mejor su aplicación. UN وفي هذا الصدد تم وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الموضوع؛ ولكن لا تزال هناك حاجة عاجلة إلى تحسين التنسيق في تنفيذها.
    Pese a las nuevas normas, instituciones y políticas que han robustecido la situación jurídica de los indígenas, sigue habiendo una brecha en la aplicación. UN ورغم المعايير الجديدة والمؤسسات والسياسات التي دعّمت الحالة القانونية للشعوب الأصلية، لا تزال هناك ثغرة في التنفيذ.
    Aunque la oferta ha creado cierta demanda, sigue habiendo una capacidad ociosa que no se prevé aprovechar cabalmente en Nairobi. UN وأدى العرض إلى إيجاد قدر من الطلب ومع ذلك لا تزال هناك قدرات غير مستغلة لا يُنتظر استخدامها بالكامل في نيروبي.
    Sin embargo, sigue habiendo una profunda fragmentación política y una situación de seguridad frágil. UN ولكن لا يزال هناك انقسام سياسي عميق ووضع أمني هش.
    Aunque el crecimiento es generalmente débil, sigue habiendo una variedad de rendimiento considerable. UN ولئن كان النمو ضعيفا عموما، لا يزال هناك تنوع كبير في الأداء.
    ¿pero sigue habiendo una hamburguesa con patatas fritas en la mesa? Open Subtitles لكن لا يزال هناك برقر وبطاطس على الطاولة؟
    Obviamente, algún idiota me ha cambiado la cerradura, pero sigue habiendo una puerta, puedo verla. Open Subtitles بوضوح، ثمة أحمق غير قفل ذلك الباب، لكن لا يزال هناك باب. بوسعي رؤيته.
    Asimismo sigue habiendo una brecha significativa entre ambas partes en relación con el estatuto político de Abjasia dentro de la integridad territorial de Georgia. UN ولا تزال هناك أيضا فجوة كبيرة تفصل بين الجانبين فيما يختص بمركز أبخازيا السياسي في إطار السلامة اﻹقليمية الجورجية.
    sigue habiendo una brecha en cuanto a las estadísticas e investigaciones necesarias para integrar las cuestiones de población en la planificación del desarrollo. UN ولا تزال هناك فجوات فيما يتعلق باﻹحصاءات واﻷبحاث اللازمة للتخطيط السكاني واﻹنمائي.
    3.8 sigue habiendo una gran desproporción entre el apoyo retórico a la prevención y el respaldo financiero y político. UN 3-8 تظل هناك فجوة بين الدعم الكلامي والمالي والسياسي للوقاية.
    sigue habiendo una gran escasez de alimentos pero el ACNUR espera que se produzcan algunos cambios positivos en las próximas semanas tras la reunión regional sobre logística que ha de celebrarse en Nairobi. UN وما زال هناك نقص حاد في اﻷغذية، غير أن المفوضية تتوقع حدوث تغيرات ايجابية خلال اﻷسابيع القادمة عقب الاجتماع اﻹقليمي الذي عقد في نيروبي بشأن حالة اﻹمدادات.
    La adecuada difusión es esencial y aunque la difusión mediante tecnologías de la información y las comunicaciones ha demostrado ser eficaz, sigue habiendo una gran demanda de publicaciones impresas. UN وبينما ثبتت كفاءة النشر القائم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يظل هناك طلب كبير على المنشورات الورقية.
    Con respecto al plano internacional, sin embargo, sigue habiendo una laguna considerable. UN أما على الصعيد الدولي، فلا تزال هناك فجوة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more