"sigue recibiendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تزال تتلقى
        
    • لا يزال يتلقى
        
    • ما زال يتلقى
        
    • ما زالت تتلقى
        
    • مستمرة في تلقي
        
    • تواصل تلقي
        
    • لا يزال المقرر الخاص يتلقى
        
    vi) Pese a que el Gobierno del Sudán sigue recibiendo denuncias de incidentes de violencia contra la mujer, cabe señalar que el número de estos incidentes ha disminuido con respecto a las denuncias recibidas en el pasado. UN ' 6` رغم أن حكومة السودان لا تزال تتلقى تقارير عن أعمال عنف ضد النساء، فإنه من الجدير بالإشارة إلى أن عدد تلك الحوادث أقل مما كانت تتلقاه الحكومة في الماضي.
    Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del territorio, UN وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها،
    Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها،
    Sin embargo, el Relator Especial sigue recibiendo denuncias. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال يتلقى ادعاءات في هذا الصدد.
    El Centro sigue recibiendo el apoyo de los países donantes, entre ellos de Austria, a quien el Líbano expresa su sincero agradecimiento. UN وأشارت إلى أنَّ هذا المركز ما زال يتلقى دعم الدول المانحة، بما في ذلك النمسا، التي يقدم لها لبنان شكره الخالص.
    La Unidad de Intervención Rápida, que actuará en casos de disturbios, sigue recibiendo entrenamiento y parece haber alcanzado un nivel de competencia adecuado. UN ويبدو أن وحدة التدخل السريع التيمورية لمكافحة الشغب، التي ما زالت تتلقى تدريبا، قد بلغت مستوى كافيا من القدرة.
    Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del territorio, UN وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها،
    Sin embargo, la OIT sigue recibiendo denuncias. UN غير أن منظمة العمل الدولية لا تزال تتلقى شكاوى بوجود أعمال سخرة.
    Uno de los problemas de la ONUDI es que sigue recibiendo muchos fondos vinculados a un componente de programa, lo que dificulta la ejecución de programas verdaderamente integrados. UN وأوضح أن احدى مشاكل اليونيدو تتمثل في أنها لا تزال تتلقى الكثير من الأموال المرتبطة بمكوّن برنامجي معيّن مما يجعل من الصعب تنفيذ برامج متكاملة بمعنى الكلمة.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación, que sigue recibiendo apoyo sustantivo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), ya está en la fase final de su período operacional. UN ودخلت بالفعل لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة، التي لا تزال تتلقى دعما فنيا من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، المرحلة النهائية من فترة عملها.
    El estímulo político y financiero de la comunidad internacional, así como los instrumentos de persuasión a su disposición también son factores fundamentales, cuando Etiopía sigue recibiendo una asistencia para el desarrollo generosa de asociados bilaterales y multilaterales. UN إن الفعالية السياسية والمادية للمجتمع الدولي وكذلك وسائل الإقناع المتاحة له تمده بالقدرة للضغط على إثيوبيا حيث أنها لا تزال تتلقى مساعدات تنموية سخية من قبل الأطراف المتعددة والثنائية.
    Consciente de que Montserrat sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    Amnistía Internacional indicó que sigue recibiendo denuncias de tortura y otras formas de malos tratos y la utilización indebida de fuerza excesiva contra detenidos sospechosos de delitos, presos que esperan juicio o condenados, así como activistas de la comunidad y otros activistas políticos que participan en demostraciones públicas. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها لا تزال تتلقى تقارير عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والإفراط في القوة ضد المشتبه فيهم المعتقلين، والسجناء في انتظار المحاكمة أو المدانين والنشطاء المجتمعين وغيرهم من النشطاء السياسيين المشاركين في مظاهرات عامة.
    Consciente de que Montserrat sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    Consciente de que Montserrat sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أن مونتسيرات لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    Sin embargo, el Relator Especial sigue recibiendo informes que indican lo contrario. UN بيد أن المقرر الخاص لا يزال يتلقى معلومات تشير إلى ما يخالف ذلك.
    No obstante, la información recibida por el Grupo indica que Charles Taylor aún sigue recibiendo dinero de Liberia. UN غير أن المعلومات التي تلقاها تفيد بأنه لا يزال يتلقى أموالا من ليبريا.
    El Relator Especial se encuentra en la situación de que, con creciente preocupación, sigue recibiendo de fuentes fidedignas denuncias de graves deficiencias de procedimiento. UN ويجد المقرر الخاص نفسه في وضع ما زال يتلقى فيه، بقلق بالغ ادعاءات من مصادر جديرة بالتصديق حول وجود جوانب قصور خطيرة في اﻹجراءات.
    Habida cuenta de la situación en Burundi y pese al cierre de la frontera, la República Unida de Tanzanía sigue recibiendo nuevos refugiados. UN ٥٢ - وفي ضوء الحالة السائدة في بوروندي، وعلى الرغم من إغلاق الحدود، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة ما زالت تتلقى وافدين جدد.
    Consciente de que Montserrat sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del territorio, UN وإذ تدرك أن مونتسيرات مستمرة في تلقي معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها،
    La Dependencia de Diseño del Departamento, que invariablemente presenta productos de buena calidad para atender a las necesidades del Departamento y de otras partes de la Secretaría, sigue recibiendo los elogios de todos usuarios de sus servicios. UN ووحدة التصميم التابعة لﻹدارة، التي تقوم دائما بعمل تصميمات متميزة تلبية لاحتياجات اﻹدارة وغيرها من جهات اﻷمانة العامة، تواصل تلقي الثناء من جميع من يستفيدون من خدماتها.
    A pesar de la persistente falta de cooperación por parte del Gobierno del Iraq, el Relator Especial sigue recibiendo asistencia e información de diversas fuentes. UN 3 - بيد أنه رغم استمرار حكومة العراق في عدم التعاون، لا يزال المقرر الخاص يتلقى مساعدات ومعلومات من مصادر مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more