"sigue siendo elevada" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يزال مرتفعا
        
    • لا تزال مرتفعة
        
    • ما زال مرتفعاً
        
    • لا يزال مرتفعاً
        
    • لا تزال عالية
        
    • لا يزال عاليا
        
    • ما زالت مرتفعة
        
    • ما زال شديدا
        
    • ما زال مرتفعا
        
    • ما زال عاليا
        
    • وتواصل ارتفاع
        
    • يظل مرتفعا
        
    • ظل مرتفعا
        
    En relación con los niños el Comité señala que la tasa de mortalidad sigue siendo elevada. UN وفيما يتعلق باﻷطفال، تلاحظ اللجنة أن معدل وفياتهم لا يزال مرتفعا.
    La tasa de mortalidad materna sigue siendo elevada no obstante la reducción constante, aunque gradual, que se ha registrado. UN 155- ومعدل وفيات الأمهات لا يزال مرتفعا بالرغم مما يحدث من انخفاض مستمر وإن كان بطيئا.
    La Comisión observa que la proporción de recursos asignados a funciones de administración y apoyo del programa del Fondo sigue siendo elevada en relación con el programa ejecutado. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة الموارد المخصصة ﻹدارة ودعم برنامج الصندوق لا تزال مرتفعة مقارنة بإنجاز برنامجه.
    Por otra parte, los fondos previstos en la sección del presupuesto correspondiente a los servicios de conferencias se reducen de manera sistemática, mientras que la demanda de servicios, en particular de traducción, sigue siendo elevada. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجرى باستمرار تقليل الاعتمادات المخصّصة لميزانية قسم خدمات المؤتمرات، في حين أنَّ الطلب على هذه الخدمات، وبخاصة الترجمة، ما زال مرتفعاً.
    La tasa de pobreza, que sigue siendo elevada, especialmente en el medio rural, constituye un obstáculo para la escolarización de las niñas en razón de que estas suelen contribuir en las tareas del hogar. UN ويشكل معدل الفقر الذي لا يزال مرتفعاً حتى الآن، ولا سيما في المناطق الريفية، عقبة تعترض تعليم الفتيات اللواتي لا يزلن يساهمن في أغلب الأحيان في أداء الأعمال المنزلية.
    Ello indica, además, que en muchos lugares el apoyo a esa práctica se ha debilitado, aun cuando su prevalencia sigue siendo elevada. UN وتشير كذلك إلى أن تأييد الممارسة في العديد من البلدان قد تضاءل رغم أن انتشارها لا يزال مرتفعا.
    Debido a la falta de fondos fue necesario reducir las actividades en 2008, aunque la demanda sigue siendo elevada. UN وبسبب الافتقار إلى التمويل، تعين خفض مستوى الأنشطة في عام 2008 رغم أن الطلب لا يزال مرتفعا.
    El valor del dólar de Estados Unidos respecto del euro ha fluctuado en una banda más estrecha desde 2008, pero la volatilidad sigue siendo elevada. UN وكانت قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو تتذبذب ضمن نطاق ضيق منذ عام 2008، ولكن التقلب لا يزال مرتفعا.
    La tasa de desempleo ha disminuido en los Estados Unidos, pero sigue siendo elevada. UN وانخفض معدل البطالة في الولايات المتحدة لكنه لا يزال مرتفعا.
    La tasa de vacantes se redujo en 2001, pero aún sigue siendo elevada en el caso de los puestos del cuadro orgánico (aproximadamente el 11%). UN وقد انخفض معدل الوظائف الشاغرة في عام 2001، غير أنه ببقائه عند نسبة 11 في المائة تقريبا، كان لا يزال مرتفعا بالنسبة للوظائف في الفئة الفنية.
    Por lo tanto, la posibilidad de que se produzcan incidentes transfronterizos de seguridad sigue siendo elevada. UN وهكذا، فإن إمكانية وقوع حوادث أمنية عبر الحدود لا تزال مرتفعة.
    En él se afirma que los matrimonios en la adolescencia han venido descendiendo en todo el mundo, pero que su proporción sigue siendo elevada en algunos países, a pesar de la existencia de leyes que establecen la edad mínima para poder contraer matrimonio sin el consentimiento de los padres a los 18 años o edades superiores. UN ويرد فيها أن زواج البالغين آخذ في الانخفاض في جميع أنحاء العالم ولكن نسبته لا تزال مرتفعة في بعض البلدان رغم وجود قوانين تفرض حدا أدنى لسن الزواج هو 18 عاما أو أكثر من غير موافقة الأبوين.
    Si bien el acceso a los ciclos de enseñanza secundaria y su conclusión por parte de los alumnos aumentó considerablemente entre 2001 y 2009, la tasa de abandono escolar sigue siendo elevada. UN فقد زاد زيادة كبيرة معدل التحاق التلاميذ بالتعليم الثانوي وإنهاء دورته في الفترة بين عامي 2001 و2009، بيد أن نسب التسرب لا تزال مرتفعة.
    22. El Comité toma nota con preocupación de que no obstante algunas iniciativas positivas, en particular el establecimiento de la Dependencia de Violencia Doméstica, la incidencia de la violencia contra la mujer sigue siendo elevada. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عدد حالات العنف ضد المرأة ما زال مرتفعاً بالرغم من بعض المبادرات الإيجابية، مثل إنشاء وحدة العنف العائلي.
    270. El Comité toma nota con preocupación de que no obstante algunas iniciativas positivas, en particular el establecimiento de la Dependencia sobre la Violencia en el Hogar, la incidencia de la violencia contra la mujer sigue siendo elevada. UN 270- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عدد حالات العنف ضد المرأة ما زال مرتفعاً بالرغم من بعض المبادرات الإيجابية، كإنشاء وحدة تعنى بالعنف المنزلي.
    444. El Comité toma nota de que, a pesar de la escasa población del Estado Parte y de la gran cantidad de recursos naturales con que cuenta, la pobreza sigue siendo elevada. UN 444- تلاحظ اللجنة أن مستوى الفقر لا يزال مرتفعاً بالرغم من قلة السكان في الدولة الطرف وكثرة مواردها الطبيعية.
    Con otras iniciativas se intenta reducir la violencia contra la mujer y la mortalidad maternoinfantil, que sigue siendo elevada. UN 79 - وترمي مبادرات أخرى إلى الحد من العنف ضد المرأة وخفض معدلات وفيات الأطفال التي لا تزال عالية.
    No obstante, la tensión sigue siendo elevada, con posibilidades de que se reanude la violencia. UN بيد أن التوتر لا يزال عاليا مما ينذر بتجدد العنف.
    La Comisión señala que la tasa de vacantes del personal de contratación internacional sigue siendo elevada si bien se le informó, en respuesta a las preguntas que formuló al respecto, de que muchos funcionarios de contratación internacional se habían enviado a nuevas misiones durante el período en cuestión. UN وتلاحظ اللجنة أن شواغر الموظفين الدوليين ما زالت مرتفعة بيد أنها أبلغت بعد الاستفسار أن العديد من الموظفين الدوليين عينوا بالبعثات الجديدة خلال الفترة المعنية.
    El crecimiento económico mundial aumentó en un 75% desde 1992, pero la desigualdad sigue siendo elevada UN ارتفعت نسبة النمو الاقتصادي العالمي بما قدره 75 في المائة منذ عام 1992، بيد أن التفاوت ما زال شديدا
    La proporción de mujeres víctimas de delitos contra la inviolabilidad sexual ha disminuido algo desde la preparación del último informe, pero sigue siendo elevada. UN وقد انخفض إلى حد ما نصيب المرأة من ضحايا الجرائم ضد السلامة الجنسية، منذ التقرير الأخير ولكن ما زال مرتفعا.
    Sin embargo, pese a la gran cuantía de recursos aportados por la comunidad internacional, la tasa de desempleo en la Faja de Gaza sigue siendo elevada y en algunos casos supera el 50%, situación que se ve exacerbada por las clausuras frecuentes y prolongadas de las fronteras. UN وعلى الرغم من الموارد الضخمة التي وفرها المجتمع الدولي فإن معدل البطالة في قطاع غزة ما زال عاليا إذ يتجاوز أحيانا نسبة ٠٥ في المائة ويتفاقم بفعل عمليات اﻹغلاق اﻷمني المتكررة والمديدة.
    544. El Comité observa con preocupación que en los últimos años en el Estado Parte aumentó la tasa de mortalidad infantil y que la tasa de mortalidad perinatal sigue siendo elevada. UN 544- وتلاحظ اللجنة بعين القلق ارتفاع معدل وفيات الرضع خلال السنوات الأخيرة وتواصل ارتفاع معدل الوفيات في فترة ما حول الولادة.
    La tasa de tuberculosis se ha reducido, aunque la tasa de contagio de esta enfermedad sigue siendo elevada. UN وانخفض انتشار السل ولكن معدل الإصابة به يظل مرتفعا.
    En particular, la tasa de mortalidad in-fantil y materna sigue siendo elevada en comparación con algunos países de la región, en tanto que el VIH/SIDA y otras enfermedades como el paludismo continúan planteando una grave amenaza. UN ومن الملاحظ، بصفة خاصة، أن معدل وفيات الأطفال والأمهات قد ظل مرتفعا بالقياس إلى بعض البلدان الأخرى بالمنطقة، في حين أن متلازمة نقص المناعة المكتسب/فيروس نقص المناعة البشرية وبعض الأمراض الأخرى من قبيل الملاريا مازالت تشكل تهديدا خطيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more