"sigue siendo la misma" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتغير
        
    • هي نفس المصطلحات
        
    • لا يزال كما هو
        
    • ما زال كما هو
        
    • ما زالت كما
        
    Si bien el mundo ha sufrido conflictos y cambios profundos, la condición básica de los propósitos y principios de la Carta sigue siendo la misma. UN فعلى الرغم من أن العالم قد مر بصراعات وتغيرات عميقة، لا يزال المركز الأساسي لمقاصد الميثاق ومبادئه كما هو لم يتغير.
    774. La situación sigue siendo la misma que se explicó en los párrafos 613 a 616 del informe inicial. UN 774- لم يتغير الوضع عما تم توضيحه في الفقرات من 613 إلى 616 من التقرير الأولي.
    Sencillamente quería afirmar que la postura del Reino Unido en cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo la misma. UN لقد أردت مجرد القول إن موقف المملكة المتحدة بشأن إصلاح مجلس الأمن لم يتغير.
    La terminología utilizada sigue siendo la misma que en los informes anteriores. UN والمصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات التي استخدمت في التقارير السابقة.
    La posición de Polonia respecto de la ampliación del Consejo sigue siendo la misma. UN موقف بولندا من مسألة توسيع المجلس لا يزال كما هو.
    Hace 18 años se hablaba del armamentismo, y la historia sigue siendo la misma. UN منذ ثمانية عشر عاما تكلمنا عن التسلح، لم يتغير شيء في هذا الصدد.
    Puede que esa vinculación haya dejado de ser evidente, pero la fuente de financiación sigue siendo la misma. UN وربما طُمس هذا الارتباط، ولكن مصدر التمويل لم يتغير.
    La posición del Reino Unido sigue siendo la misma que se expuso en debates anteriores. UN إن موقف المملكة المتحدة لم يتغير وقد أوضحناه في المناقشات السابقة.
    Por tanto, su condición jurídica sigue siendo la misma y sería conveniente mantener la designación como figura en el informe. UN وعليه فإن وضعها لم يتغير ومن المناسب الإبقاء على الاسم حسبما يظهر في التقارير.
    Asi que aun sigue siendo la misma. Open Subtitles وزي الروبوت. ميا مورتي القمرية المتقدمة, العالم الشهير الديجي فإنه لم يتغير.
    Lamentablemente, la situación sigue siendo la misma. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا الوضع لم يتغير.
    Lamentablemente, la situación sigue siendo la misma. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا الوضع لم يتغير.
    683. La situación sigue siendo la misma que se explica en el párrafo 498 del informe inicial. UN 683- لم يتغير الوضع عما ورد توضيحه في الفقرة 498 من التقرير الأولي.
    718. La situación sigue siendo la misma que se explica en el párrafo 533 del informe inicial. UN 718- لم يتغير الوضع عما هو مبين في الفقرة 533 من التقرير الأولي.
    752. La situación sigue siendo la misma que se explicaba en los párrafos 582 y 583 del informe inicial. UN 752- لم يتغير الوضع عما هو مبين في الفقرتين 582 و583 من التقرير الأولي.
    755. La situación sigue siendo la misma que se explicó en los párrafos 584 y 585 del informe inicial. UN 755- لم يتغير الوضع عما هو مبين في الفقرتين 584 و585 من التقرير الأولي.
    La terminología utilizada sigue siendo la misma que en los informes anteriores. UN وتظل المصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات الواردة في التقارير السابقة.
    La terminología utilizada sigue siendo la misma que en informes anteriores. UN وتظل المصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات المستخدمة في التقارير السابقة.
    La terminología utilizada sigue siendo la misma que en informes anteriores. UN وتظل المصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات المستخدمة في التقارير السابقة.
    Nuestros ancianos a la sazón rechazaron esas propuestas, y la posición de Tokelau actualmente sigue siendo la misma. UN وقد رفض شيوخنا آنذاك هذه المقترحات، وموقف توكيلاو في الوقت الراهن ما زال كما هو.
    Considero que la situación sigue siendo la misma de ayer cuando suspendimos la sesión. UN وأؤمن بأن الحالة ما زالت كما كانت عليه أمس عندما علقنا الجلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more