"siguientes del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • التالية من هذا
        
    • التالية من هذه
        
    • اللاحقة من هذا
        
    • لاحقة من هذا
        
    Estos tres documentos constituyen lo que, en los párrafos siguientes del presente informe, se denomina Propuesta del Presidente. UN وتشكل هذه الوثائق الثلاث ما سيشار إليه في الفقرات التالية من هذا التقرير بالمقترح الرئاسي.
    Estos tres documentos constituyen lo que, en los párrafos siguientes del presente informe, se denomina Propuesta del Presidente. UN وتشكل هذه الوثائق الثلاث ما سيشار إليه في الفقرات التالية من هذا التقرير بالمقترح الرئاسي.
    En las secciones correspondientes a los artículos siguientes del presente informe se ofrece información más detallada sobre esos servicios y formas de asistencia. UN وترد تفاصيل هذه الخدمات والمساعدات في المواد التالية من هذا التقرير.
    En los párrafos siguientes del presente documento se analiza la medida en que el PAT ha tenido éxito en la consecución de cada uno de sus tres objetivos principales. UN ويرد في الفقرات التالية من هذه الوثيقة تحليل لمدى نجاح برنامج المشورة التقنية في تحقيق كل هدف من أهدافه الثلاثة الأساسية.
    Estas tendencias se examinarán en detalle en las secciones siguientes del presente informe. UN ويرد شرح مسهب لهذه الاتجاهات في الأبواب اللاحقة من هذا التقرير.
    Es crucial crear capacidad en el Estado para proteger mejor a los blancos fáciles y garantizar la respuesta más actualizada. A este respecto, en las secciones siguientes del presente informe pongo de relieve algunas iniciativas concretas al respecto. UN 68 - وبناء قدرة الدولة على تحسين حماية الأهداف غير الحصينة وضمان أن يكون الرد تجسيدا لأحدث تكنولوجيا أمر حاسم الأهمية وأنا أسلط الضوء، في أقسام لاحقة من هذا التقرير على المبادرات المحددة في هذا الخصوص.
    Lamentablemente, la UNPROFOR ha tenido menos éxito al tratar de persuadir posteriormente a las partes a que cumplieran sus compromisos, como se verá claramente en las secciones siguientes del presente informe. UN ومن المؤسف أن قوة الحماية أصبحت بعد ذلك أقل نجاحا في إقناع اﻷطراف باحترام التزاماتها، كما يتضح من اﻷجزاء الفرعية التالية من هذا التقرير.
    Las disposiciones de jure han establecido claramente un entorno favorable para el logro de la igualdad de facto. Las secciones siguientes del presente informe darán testimonio de ello. UN ومن الواضح أن اﻷحكام ذات الطابع القانوني تمثل برنامجا مواتيا يمكن أن يزدهر فيه تحقيق المساواة الفعلية، وسوف تشهد على ذلك الفروع التالية من هذا التقرير.
    En los párrafos siguientes del presente informe se mencionan los cambios o acontecimientos ocurridos en relación con diversos artículos de la Convención. UN ١١ - ترد في الفقرات التالية من هذا التقرير التغييرات والتطورات التي حدثت فيما يتعلق بمختلف مواد الاتفاقية.
    En los párrafos siguientes del presente informe se exponen las observaciones sobre los asuntos que, en mi opinión, se deberían señalar a la atención de los Estados Miembros. UN وترد في الفقرات التالية من هذا التقرير ملاحظات بشأن المسائل التي ينبغي في رأيي أن يُوجّه إليها انتباه الدول الأعضاء. النتائج العامة
    11. El anexo 8 se refiere a las tareas concretas que el Gobierno y la UNITA desean confiar a las Naciones Unidas en el marco de su operación ampliada en Angola y que se detallan en las secciones siguientes del presente informe. UN ١١ - ويتناول المرفق الثامن المهام المحددة التي تود الحكومة واليونيتا، أن يعهدا بها الى اﻷمم المتحدة في إطار عمليتها الموسعة في أنغولا، والتي ترد تفاصيلها في الفروع التالية من هذا التقرير.
    123. Las secciones siguientes del presente informe contienen una serie de análisis realizados por fuentes independientes de datos, incluidas investigaciones directas de armas y municiones y testimonios oculares dignos de crédito. UN 123 - وتعرض الفروع التالية من هذا التقرير سلسلة من التحليلات لمصادر أدلة مستقلة، منها عمليات المعاينة المادية للأسلحة والذخائر وشهادات الشهود العيان من الثقاة.
    10. En los párrafos siguientes del presente informe se exponen las observaciones sobre los asuntos que, en mi opinión, deberían señalarse a la atención de los Estados Miembros. UN 10- وترد في الفقرات التالية من هذا التقرير ملاحظاتي بشأن المسائل التي ينبغي في رأيي أن يُوجّه إليها انتباه الدول الأعضاء.
    9. En los párrafos siguientes del presente informe se exponen las observaciones sobre los asuntos que, en mi opinión, deberían señalarse a la atención de los Estados Miembros. UN 9- وترد في الفقرات التالية من هذا التقرير ملاحظات بشأن المسائل التي ينبغي في رأيي أن يُوجّه إليها انتباه الدول الأعضاء. النتائج العامة
    9. En los párrafos siguientes del presente informe se exponen las observaciones sobre los asuntos que, en mi opinión, deberían señalarse a la atención de los Estados Miembros. UN 9- وترد في الفقرات التالية من هذا التقرير ملاحظات بشأن المسائل التي ينبغي في رأيي أن يُوجّه إليها انتباه الدول الأعضاء. النتائج العامة
    Hay que tener en cuenta todas esas circunstancias al examinar las secciones siguientes del presente informe, al evaluar las medidas que se han adoptado, al definir las prioridades y al concretar las recomendaciones sobre la coordinación de las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas. UN ٩ - وهذا هو اﻹطار الشامل الذي ينبغي أن تتم فيه دراسة الفروع التالية من هذا التقرير، وتقييم التدابير المتخذة، وتحديد اﻷولويات، ووضع تحديد أوضح للتوصيات المتعلقة بما تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة من تنسيق للمبادرات.
    11. En las secciones siguientes del presente documento se indican los temas clave del programa de trabajo del SEEP durante el período de que se informa y se ofrece un resumen de las actividades concretas llevadas a cabo con respecto a cada uno de ellos. UN 11- وتحدد الفروع التالية من هذه الورقة المواضيع الرئيسية لبرنامج عمل الدائرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتقدم موجزاً للأنشطة المحددة المضطلع بها فيما يتعلق بكل منها.
    9. En las secciones siguientes del presente documento se indican los temas clave del programa de trabajo del SEEP durante el período de que se informa y se ofrece un resumen de las actividades concretas llevadas a cabo con respecto a cada uno de ellos. UN 9- وتحدد الفروع التالية من هذه الورقة المواضيع الرئيسية لبرنامج عمل الدائرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتقدم موجزاً للأنشطة المحددة المضطلع بها فيما يتعلق بكل منها.
    Como su objeto declarado es modificar las estipulaciones del tratado tal como ha sido adoptado, la reserva sólo surtirá efectos frente al Estado que ha dado, o se presume que ha dado, su consentimiento a ella, de conformidad con las disposiciones de los párrafos siguientes del presente artículo. UN لا ينشأ أثر عن التحفظ، اعتبارا لأن غرضه يتمثل في تعديل بنود المعاهدة بصيغتها المعتمدة، إلا إزاء الدولة التي وافقت عليه موافقة فعلية أو مفترضة، وفقا لأحكام الفقرات التالية من هذه المادة().
    Estos retos principales se examinan más a fondo en las secciones siguientes del presente informe. UN وتناقش هذه التحديات الرئيسية بمزيد من التفصيل في الفروع اللاحقة من هذا التقرير.
    Estas tendencias se examinan más a fondo en las secciones siguientes del presente informe. UN ويرد شرح مسهب لهذه الاتجاهات في الأبواب اللاحقة من هذا التقرير.
    En las secciones siguientes del presente informe se esbozan algunas de las otras prioridades clave del mandato de la Representante Especial, por más que la rendición de cuentas y la lucha contra la impunidad deben seguir siendo el eje principal del plan estratégico de la Oficina y de la acción colectiva de la comunidad internacional. UN 27 - وترد في أجزاء لاحقة من هذا التقرير بعض الأولويات الأخرى الأساسية لولاية الممثلة الخاصة، في الوقت الذي يجب أن تظل فيه المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب جزءا أساسيا من الخطة الاستراتيجية للمكتب والعمل الجماعي للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more