"siguiera vigilando" - Translation from Spanish to Arabic

    • يواصل رصد
        
    • تواصل رصد
        
    • يواصل المكتب رصد
        
    Por consiguiente, la Asamblea, en su resolución 60/223, pidió al Secretario General que siguiera vigilando la aplicación de las recomendaciones. UN ومن ثم أهابت الجمعية، في قرارها 60/223، بالأمين العام أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Aunque no se estableció un subcomité, el Comité decidió pedir a su Grupo de Trabajo que siguiera vigilando la cuestión de las deudas de los diplomáticos, incluso, según procediera, casos concretos a fin de poder comprender mejor el problema general. UN وبالرغم من عدم إنشاء لجنة فرعية، قررت اللجنة أن تطلب الى فريقها العامل أن يواصل رصد مسألة مديونية البعثات الدبلوماسية بما في ذلك، حسب الاقتضاء، حالات محددة، في محاولة لتحسين فهم المشكلة عامة.
    En el párrafo 66, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que siguiera vigilando de cerca las transacciones de cobertura de riesgos y que obtuviera oportunamente del PNUD información adecuada, a fin de velar por que las transacciones se asentaran correctamente. UN 6 - في الفقرة 66، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل رصد عمليات التحوط المالي عن كثب وأن يحصل على معلومات وافية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت المناسب حتى يضمن سلامة حسابات تلك العمليات.
    Pidió a la Comisión que siguiera vigilando la aplicación de las Estrategias y adoptara medidas al respecto. UN وطلب من اللجنة أن تواصل رصد تنفيذ الاستراتيجيات واتخاذ إجراءات بشأنها.
    En el párrafo 35, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que siguiera vigilando los márgenes de utilidad de todos sus proyectos. UN في الفقرة 35 أفاد المجلس بأن المكتب قد وافق على توصيته بأن يواصل المكتب رصد هوامش الربح لجميع مشاريعه.
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que siguiera vigilando los márgenes de utilidad de todos sus proyectos. UN 35 - ووافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يواصل رصد هوامش الربح لجميع مشاريعه.
    En reconocimiento de ello, la Asamblea General, en su resolución 60/223, pidió al Secretario General que siguiera vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones. UN ومن ثم أهابت الجمعية بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera vigilando la situación humanitaria en Tayikistán y que le informara en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la resolución. UN ٣ - وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في طاجيكستان، وأن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٥١/٣٠ ياء.
    El Consejo de Seguridad siguió alentando al Secretario General a que prosiguiera sus consultas con las partes somalíes y con los Estados y las organizaciones de la región sobre el papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar para apoyar las gestiones de paz y a que siguiera vigilando la situación en Somalia y le informara de la manera debida sobre esas consultas y la evolución de los acontecimientos en general. UN وواصل مجلس اﻷمن تشجيع اﻷمين العام على أن يواصل مشاوراته مع اﻷطراف الصومالية، والدول والمنظمات اﻹقليمية بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة في دعم جهود السلام؛ وأن يواصل رصد الحالة في الصومال، ويقدم إلى المجلس تقريرا، حسب الأصول، بشأن هذه المشاورات وتطورات الحالة عموما.
    6. En el párrafo 66, la Junta recomendó al UNFPA que siguiera vigilando de cerca las transacciones de cobertura de riesgos y que obtuviera oportunamente del PNUD información adecuada, a fin de velar por que las transacciones se asentaran correctamente. UN 6 - في الفقرة 66، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل رصد عمليات التحوط المالي عن كثب وأن يحصل على معلومات وافية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت المناسب حتى يضمن سلامة حسابات تلك العمليات.
    En el párrafo 66 de su informe, la Junta recomendó al UNFPA que siguiera vigilando de cerca las transacciones de cobertura de riesgos y que obtuviera oportunamente del PNUD información adecuada, a fin de velar por que las transacciones se asentaran correctamente. UN 513- في الفقرة 66 من تقريره، أوصى المجلس الصندوق بأن يواصل رصد معاملات التحوط المالي عن كثب وأن يحصل على معلومات وافية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت المناسب حتى يضمن سلامة حسابات تلك المعاملات.
    En reconocimiento de ello, la Asamblea General, en su resolución 60/223, exhortó al Secretario General a que siguiera vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones. UN وإدراكاً لهذا الوضع، أهابت الجمعية العامة بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    En reconocimiento de ello, la Asamblea General, en su resolución 60/223, exhortó al Secretario General a que siguiera vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones. UN وإدراكاً لهذا الوضع، أهابت الجمعية العامة بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    En reconocimiento de ello, la Asamblea General, en su resolución 60/223, exhortó al Secretario General a que siguiera vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones. UN وإدراكاً لهذا الوضع، أهابت الجمعية العامة بالأمين العام، في قرارها 60/223، أن يواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    En la misma resolución, la Comisión pidió también al Relator Especial que siguiera vigilando la aplicación de las normas vigentes sobre garantías y limitaciones relativas a la imposición de la pena capital (párr. 10). UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المقرر الخاص، في القرار نفسه، أن يواصل رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بفرض عقوبة اﻹعدام )الفقرة ٠١(.
    , la Asamblea General pidió al Secretario General que siguiera vigilando la situación humanitaria en Tayikistán y que le informara en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la resolución (resolución 52/169 I). UN ، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار )القرار ٥٢/١٦٩ طاء(
    El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, acogió con profunda satisfacción el Acuerdo de Paz firmado el 30 de noviembre de 1996 en Abidján por el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido; y pidió al Secretario General que siguiera vigilando la situación en Sierra Leona y lo mantuviera informado de los nuevos acontecimientos que se produjeran. UN أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن ترحيبه الحار باتفاق السلام الذي وقﱠعت عليه كل من حكومة سيراليون والجبهة الموحدة الثورية في أبيدجان في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦؛ وطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يبقي المجلس على علم بأية تطورات أخرى.
    41. En su resolución 50/190 de 22 de diciembre de 1995, la Asamblea General pidió a la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia que siguiera vigilando atentamente la situación de los derechos humanos en Kosovo y le prestase especial atención en sus informes. UN ١٤- دعت الجمعية العامة، في قرارها ٠٥/٠٩١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ والمعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " المقررة الخاصة إلى أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن تستمر في إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المسألة فيما تقدمه من تقارير.
    En su resolución 1995/30 sobre la mujer palestina, el Consejo Económico y Social pidió a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siguiera vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, y en particular su párrafo 260, relativo a las mujeres y los niños palestinos, y que adoptara medidas al respecto. UN ٢١ - في القرار ١٩٩٥/٣٠ المتعلق بالمرأة الفلسطينية، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي من لجنة مركز المرأة أن تواصل رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخصوصا الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالنساء واﻷطفال الفلسطينيين، واتخاذ إجراءات بشأنها.
    En el párrafo 62, la Junta recomendó que la ONUDD siguiera vigilando atentamente la ejecución de sus operaciones para detectar y corregir cualquier discrepancia en los informes sobre gastos. UN 606 - وفي الفقرة 62، أوصى المجلس بأن يواصل المكتب رصد تنفيذ عملياته عن كثب من أجل كشف وتصحيح أية اختلافات في تقارير النفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more