"silenciosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصامتة
        
    • صامتة
        
    • غير المسموعة
        
    • الصامتين
        
    • الصامت
        
    • صامتون
        
    • الصامتون
        
    • صامتين
        
    • ساكنة
        
    • صمتا
        
    Ello socavaría la capacidad de las Naciones Unidas para resolver las crisis silenciosas en el mundo en desarrollo. UN إذ أن هذا من شأنه أن ينتقص من قوة اﻷمم المتحدة في حسم اﻷزمات الصامتة في العالم النامي.
    En resumen, hay que preocuparse por las tragedias silenciosas. UN وأشار الى أنه ينبغي أخيرا الاهتمام بالمآسي الصامتة.
    Un orador sugirió que las emergencias silenciosas se debían incorporar en el proceso ordinario de programación en relación con las emergencias. UN واقترح أحد المتكلمين إدراج حالات الطوارئ الصامتة ضمن عملية البرمجة العادية لحالات الطوارئ.
    Recibir clases y estar sentado en filas silenciosas ya no es suficiente. TED المحاضرات والجلوس في صفوف صامتة فقط لا يأتي بنتيجة مرضية.
    F. Emergencias silenciosas 26 - 28 11 UN واو - حالات الطوارئ غير المسموعة ٦٢ - ٨٢ ٨
    Un orador sugirió que las emergencias silenciosas se debían incorporar en el proceso ordinario de programación en relación con las emergencias. UN واقترح أحد المتكلمين إدراج حالات الطوارئ الصامتة ضمن عملية البرمجة العادية لحالات الطوارئ.
    El terrorismo nos ha seguido asolando, y las catástrofes silenciosas de la pobreza, las enfermedades y la degradación del medio ambiente han seguido causando devastación. UN وما زلنا منكوبين بالإرهاب، كما أن كوارث الفقر والمرض والتدهور البيئي الصامتة ما زالت متفشية.
    Esas asesinas silenciosas han destrozado la vida de muchas personas inocentes. UN وأدت أدوات القتل الصامتة تلك إلى تدمير حياة العديد من الأبرياء.
    Los días de recordación del Holocausto llenan el aire con las oraciones silenciosas de las familias viudas que perdieron a sus hijos y a sus hijas en batalla. UN وأيام الذكرى تحفل بالصلوات الصامتة للأسر الثكلى التي فقدت شبابها وشاباتها في المعركة.
    Durante décadas estas partes se denominaron zonas silenciosas y su función era desconocida. TED لعقود من الزمن، كانت هذه المناطق تعرف باسم المناطق الصامتة فوظيفتها محيرة.
    Despierta, despierta Gaura. shhhh.. Conversaciones silenciosas. Open Subtitles اقضي الليل مستيقظا المحادثات الصامتة
    Al mismo tiempo, me preocupa el hecho de que para muchas de las llamadas situaciones de emergencia " silenciosas " o " invisibles " no se cuente con suficientes recursos financieros. UN على أنني أشعر بالقلق في الوقت نفسه ازاء عدم توفير التمويل أو قصوره بالنسبة لحالات الطواريء " الصامتة " أو " غير المنظورة " كما يقال.
    La abrumadora mayoría de esos niños se ven atrapados por emergencias " silenciosas " , descienden generalmente de familias pobres, están malnutridos y expuestos a enfermedades que pueden prevenirse, y carecen totalmente de educación. UN والغالبية الساحقة من هؤلاء اﻷطفال تسقط فريسة لحالات الطوارئ " الصامتة " وتنتمي أساسا إلى أسر فقيرة تعاني من سوء التغذية ومن اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها ومن اﻷمية.
    Al mismo tiempo, me preocupa el hecho de que para muchas de las llamadas situaciones de emergencia " silenciosas " o " invisibles " no se cuente con suficientes recursos financieros. UN على أنني أشعر بالقلق في الوقت نفسه ازاء عدم توفير التمويل أو قصوره بالنسبة لحالات الطواريء " الصامتة " أو " غير المنظورة " كما يقال.
    Cuatro silenciosas conectadas a una empresa de seguridad por la línea telefónica. Open Subtitles أربعة منبّهات صامتة موصلة بنظام إنذار الشركة عبر خطوط الهاتف
    Así, los huevos de los petirrojos no llegaron a empollar, los pájaros cantores morían masivamente, y las ciudades se volvieron silenciosas. TED وبدأ تأثير ذلك يظهر عليه .. فأصبحت قشور بيوضه هشة جداً فصوت العصافير .. اختفى .. والمدن باتت صامتة ..
    Ahora hay dispersas alrededor de Chernóbil aldeas fantasmas espeluznantemente silenciosas, extrañamente encantadoras, bucólicas, totalmente contaminadas. TED الآن حول تشيرنوبيل، تنتشر قري للاشباح، صامتة بشكل مخيف، ساحرة بطريقة غريبة، رعوية، وملوثة تماما.
    F. Emergencias silenciosas UN واو - حالات الطوارئ غير المسموعة
    Más difícil es evaluar las necesidades de las víctimas silenciosas o de las personas que no se afilian a grupos. UN والأمر الأكثر صعوبة هو قياس احتياجات الضحايا الصامتين أو أولئك الذين ينفصلون عن هذه الجماعات.
    Mi madre puso su firma en varias subastas silenciosas... para así obtener varios premios. Open Subtitles "قامت والدتي بحركتها الخطرة بالمزاد الصامت للحصول على جوائز عدّة"
    Ustedes son las centinelas silenciosas y seguras vigilando en la noche. Open Subtitles أنتم الحرّاس، صامتون وأكيدون مستمرّين في حراسة الليل مستمرّين في حراسة الليل
    Iban a revisar ese árbol. Las termitas son las asesinas silenciosas. Open Subtitles النمل الابيض هم القتلة الصامتون
    Por definición, los jóvenes y los niños son uno de los sectores más vulnerables de la población y suelen ser víctimas silenciosas de la violencia grave. UN فالشباب والأطفال، بحكم وضعهم، هم من بين الفئات الأضعف من السكان، وغالبا ما يكونون ضحايا صامتين لعنف خطير.
    Esas manifestaciones se hicieron bisemanales hacia fines del período sobre el que se informa y se fueron reduciendo a reuniones silenciosas. UN وأصبحت هذه المسيرات تعقد مرتين كل أسبوع بحلول نهاية فترة اﻹبلاغ ثم اقتصرت على تجمعات ساكنة.
    No sólo enfrentamos el terrorismo con su terrible violencia, sino que debemos convivir con otras manifestaciones del terror en forma de pobreza, hambre y enfermedades que, si bien son más silenciosas, no son menos letales. UN فنحن لا نواجه الإرهاب وحده بكل ما فيه من عنف مفزع، بل وعلينا أيضا أن نتعايش مع أشكال أخرى من مظاهر الإرهاب، مثل الفقر والجوع والمرض، وهي ليست بأقل فتكا، وإن كان أكثر صمتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more