¿pero el Mr. "fuerte y silencioso" puede ser un poco menos en silencio? | Open Subtitles | لكن ربما السيد القوي و الصامت يمكن أن يكون أقل صمتاً |
Estaré allí mañana ofreciendo soporte moral silencioso desde detrás de un bloc de notas amarillo. | Open Subtitles | سأكون هناك اليوم لأقدم بعض الدعم المعنوي الصامت من خلف مدونة ورقيّة صفراء |
- Está silencioso. - Tengo razón. Los cambios en las radiografías eran sutiles, | Open Subtitles | الوضع هادئ في الأسفل. هل تلعب الكلمات المتقاطعة في الأسفل هناك؟ |
Son como los cazadores que no hacen ruido alguno cuando acechan a su presa, pero yo también soy silencioso. | UN | وهم كالصيادين الذين لا يصدر عنهم صوت أثناء ملاحقتهم لفريستهم، ولكني أنا أيضا صامت. |
Sin embargo, al mismo tiempo, un silencioso renacimiento de liderazgo positivo ha surgido en el continente. | UN | بيد أنه قد نشأت في ربوع القارة في الوقت ذاته نهضة هادئة من القيادات الإيجابية. |
"Si un árbol cae en un parque, y no hay nadie que lo oiga... es silencioso, invisible, sin nombre. | Open Subtitles | اذا سقتط شجرة فى الحديقة ولم يكن هناك احد يسمع فهى صامتة وغير مرئية وبلا اسم |
Este lugar debe ser silencioso, como una iglesia. | Open Subtitles | من المفترض أن تكون هادئاً جداً هنا، كما في الكنيسة |
Constituiría una expresión de la decisión de ésta de no seguir siendo un espectador silencioso ante el inmerecido sufrimiento de todo un pueblo. | UN | وهي تعبير عن تصميمه علـــى ألا يقف موقف المتفرج الصامت إزاء معاناة شعب بأسره لذنب لم يرتكبه. |
Es muy desafortunado que el mundo permanezca como espectador silencioso ante la nueva devastación de un Afganistán ya asolado por la guerra. | UN | ومن المؤسف للغاية أن يقف العالم موقف المتفرج الصامت وهو يشهد اكتساح الغزو ﻷفغانستان التي مزقتها الحرب. |
El Comité hizo hincapié en el carácter ilegal de la política que Israel sigue aplicando de “traslado silencioso” de palestinos procedentes de Jerusalén oriental. | UN | ٣٢ - وشددت اللجنة على عدم شرعية السياسة اﻹسرائيلية المتواصلة المتمثلة في " النقل الصامت " للفلسطينيين من القدس الشرقية. |
Los interruptores basculantes que utilizan mercurio pueden manipular una carga inductiva alta y tienen un funcionamiento silencioso. | UN | وتستطيع مفاتيح تبديل الميل الزئبقية أن تتناول حملا حثيا مرتفعا وأن تقوم بتشغيل هادئ. |
El interruptor de temperatura de mercurio puede soportar una carga inductiva alta y tiene un funcionamiento silencioso. | UN | وتستطيع مفاتيح تبديل الحرارة الزئبقية أن تتناول حملا حثيا مرتفعا وأن تقوم بتشغيل هادئ. |
Recuerden que un banco es un lugar silencioso y decoroso, así que debemos comportarnos de la mejor forma. | Open Subtitles | كل من في البنك هادئ ومهذب لذا فيجب أن نكون بافضل سلوك |
El SIDA es un asesino silencioso que cobra la vida de cerca de 8.000 personas al día. | UN | إن الإيدز قاتل صامت يحصد ما يناهز 000 8 من الأرواح كل يوم. |
Pero incluso si se trata de un trastorno invisible, no tiene que ser silencioso. | TED | لكن حتى إذا كان الاضطراب خفي، فلا يجب أن يكون صامت. |
Un universo que es silencioso porque la tecnología misma forma la barrera para el desarrollo de una civilización verdaderamente avanzada. | TED | وكون صامت لأن التكنولوجيا ذاتها، تشكل عائقًا لتطوير حضارة متقدمة فعلًا. |
El objetivo de diseño del pabellón era ser silencioso y pacífico. | TED | هدف تصميم القاعة هو أن تكون هادئة وساكنة. |
"Si un árbol cae en un parque, y no hay nadie que lo oiga... es silencioso, invisible, sin nombre". | Open Subtitles | اذا سقطت شجرة فى الحديقة ولم يكن هناك احد يسمع انها صامتة وغير مرئية وبلا اسم |
Lo mejor que puedes hacer es hallar un lugar bonito oscuro y silencioso y simplemente morir. | Open Subtitles | أفضل شيء لك لكي تفعله هو أن تجد مكاناً مظلماً و هادئاً مت فقط |
silencioso como las plantas que muestran su verdor | UN | وكما تكشف النباتات الصامتة عن لونها الأخضر |
Fue casi imposible en el silencioso zumbido de la pradera la única bajo un gran cielo, yo me quede segregada. | Open Subtitles | في حضور الصمت و تحت السماء الكبيرة كان تقريبا من المستحيل أن يكون المرء مطمئنا بعزلة كهذه |
Recuerdo estas imágenes en la tele de los trabajadores en los trajes hazmat caminando hacia el sitio, y lo que me sorprendió fue lo silencioso y lo sereno que se veía. | TED | وأتذكر تلك الصور التلفازية للعاملين مرتدين سترات الحماية، ويمشون عبر الموقع، وأكثر ما أدهشني كيف كان الهدوء والسكون. |
En los últimos años, el Consejo de Seguridad se ha apresurado demasiado en algunos casos a amenazar con la acción coercitiva o a autorizarla, mientras se muestra silencioso e inactivo en otros. | UN | لقد كان مجلس الأمن سريعاً جدا في السنوات الأخيرة في التهديد باتخاذ إجراء إنفاذي أو التفويض بذلك في بعض الحالات، بينما بقي صامتاً ومتقاعسا في حالات أخرى. |
Son, literalmente, los sonidos del espacio y saldrán de estos agujeros negros a la velocidad de la luz a medida que suenan y se funden en un agujero negro silencioso que gira al final del día. | TED | إنها أصوات رنين الفضاء، و سترحل عن الثقب السوداء بسرعة الضوء و هي تتقارب لتتحد في ثقب أسود هادىء عند نهاية اليوم. |
Ahora síganme haré que lleguemos ahí, pero lo tendremos que hacer rápido y lo tenemos que hacer silencioso. | Open Subtitles | و الآن فلتتبعوني و سأصل بكم هناك. ولكن علينا أن فعل ذلك بسرعة و هدوء. |
Las Naciones Unidas no pueden permitirse ser un espectador silencioso cuando la paz en una de las zonas más inestables del mundo se sigue viendo amenazada de manera tan severa. | UN | وليس بوسع الأمم المتحدة أن تتحمل أن تكون شاهدا صامتا عندما لا يزال السلام في أحد أكثر المناطق تفجرا من العالم مهددا بهذا الشكل الخطير. |
Cada día, el Ártico es un testigo silencioso de las consecuencias del cambio climático. | UN | وفي كل يوم، تشهد المنطقة القطبية الشمالية على أثر تغير المناخ في صمت. |
Algo va mal, está todo muy silencioso. | Open Subtitles | هناك أمر خاطيء المكان هاديء للغاية |