"silvicultura en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغابات في
        
    • الحراجة في
        
    • بالغابات في
        
    • الحرجية في
        
    • والحراجة في
        
    • الأحراج في
        
    • للحراجة في
        
    • بالحراجة في
        
    • القطاع الحرجي في
        
    • قطاع اﻷحراج
        
    • Examen de la ordenación territorial y otras políticas que afectan a la silvicultura en África occidental UN ● استعراض سياسة استخدام اﻷراضي والسياسات اﻷخرى التي تؤثر في إدارة الغابات في غرب افريقيا
    :: Hay que integrar la silvicultura en las estrategias de reducción de la pobreza y en los programas de desarrollo social de los países miembros UN :: تدرج الغابات في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الاجتماعية في البلدان الأعضاء.
    :: La silvicultura en los países que tienen cubiertas forestales reducidas y las convenciones derivadas de la CNUDMI; UN الحراجة في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي والاتفاقيات المبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Mujeres empoderadas y los hombres tras ellas: una innovación para la igualdad entre los géneros en la silvicultura en Nepal UN تمكين النساء ودعم الرجال لهن: ابتكار لأغراض المساواة بين الجنسين في مجال الحراجة في نيبال
    La contribución del PMA a las actividades relacionadas con la silvicultura en los países en desarrollo ascendió a 121 millones de dólares en 1993. UN وفي عــــام ١٩٩٣، بلغت مساهمــــة برنامج اﻷغذية العالمي في اﻷنشطة المتصلة بالغابات في البلدان النامية ١٢١ مليون دولار.
    También se prevé el establecimiento de un servicio de colaboración especial en silvicultura en los países en que existen esos acuerdos. UN ومن المتوخى إنشاء مرفق خاص للشراكة الحرجية في بلدان اتفاقات الشراكة الحرجية.
    Uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el ámbito del Protocolo de Kyoto UN استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في إطار بروتوكول كيوتو
    Establecimiento de un sistema para depositar todos los ingresos procedentes de la silvicultura en cuentas administradas por el Ministerio de Finanzas en el Banco Central de Liberia UN إقامة نظام لإيداع جميع الإيرادات التي تدرها الغابات في حسابات تديرها وزارة المالية لدى المصرف المركزي الليبري
    En 1994, como consecuencia de una reforma de la silvicultura en el Camerún, por primera vez se crearon bosques comunitarios en un contexto africano, y más de una docena de países de todo el continente siguieron rápidamente el ejemplo. UN ففي عام 1994، ونتيجة لإصلاح الغابات في الكاميرون، أنشئت لأول مرة في سياق أفريقي غابات يديرها مجتمع محلي، وسرعان ما نسج على هذا المنوال أكثر من اثني عشر بلدا في جميع أنحاء القارة.
    Apoyo del Gobierno de Turquía a la silvicultura en tierras áridas y degradadas en los países menos adelantados: oportunidades y retos UN الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات
    2. Preparación de análisis nacionales de situación sobre el sector de la silvicultura en el Camerún, Costa Rica, Guyana y Viet Nam UN ٢ - إعداد دراسات تحليلية عن الحالة الوطنية لقطاع الغابات في غيانا وفييت نام والكاميرون وكوستاريكا
    La AOD en silvicultura en 1993 ascendió sólo a 1.540 millones de dólares, poco más de una cuarta parte de la suma calculada por la CNUMAD. UN فلم تبلغ المساعدة اﻹنمائية الرسمية في مجال الغابات في عام ١٩٩٣ سوى ١,٥٤ بليون دولار، أي أكثر قليلا من ربع ما قدﱠره المؤتمر.
    Por ejemplo, el Instituto Forestal Europeo organizó en 2004 dos talleres sobre los incentivos para la silvicultura en Europa y sobre la investigación en el contexto de la Conferencia Ministerial para la Protección de los Bosques de Europa. UN فعلى سبيل المثال، استضاف المعهد الأوروبي للغابات، في عام 2004، حلقتي عمل عن حوافز الغابات في أوروبا وعن البحوث في إطار المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا.
    En el contexto del desarrollo sostenible y la conservación ambiental, se ha renovado y consolidado la función asignada a los árboles, los bosques y la silvicultura. En la mayoría de los países, la silvicultura atraviesa cambios radicales y complejos que incluyen: UN وقد نسب لﻷشجار والغابات وعمليات الحراجة في إطار التنمية المستدامة وحفظ البيئة، دور مجدد ومعزز وتشهد الحراجة في معظم البلدان تغييرات جذرية ومعقدة تشمل ما يلي:
    Función de la silvicultura en la mitigación del cambio climático UN ٨٣-٩ دور الحراجة في تخفيف حدة تغير المناخ
    Función de la silvicultura en la mitigación del cambio climático: UN ٢٦٢-٩ دور الحراجة في تخفيف حدة تغير المناخ:
    La mesa redonda estudió las realidades de los bosques y la silvicultura en esos países, así como los retos y las oportunidades surgidos al promover una ordenación forestal sostenible en las islas y en los Estados ribereños de baja altitud. UN وقد ناقش المشاركون أوضاع الغابات وقطاع الحراجة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن التحديات المواجهة والفرص المتاحة في مجال تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في الجزر والدول الساحلية الواطئة.
    5. El Sr. Watkins describió la promoción del desarrollo humano sostenible mediante la silvicultura en los Estados ribereños de baja altitud. UN 5 - وتناول الدكتور واتكينز موضوع تعزيز التنمية البشرية المستدامة من خلال الحراجة في الدول الساحلية الواطئة.
    Seguirá desempeñando una importante función en apoyo de las actividades relacionadas con la silvicultura en los países en desarrollo, sobre todo las actividades para las cuales resulta difícil atraer financiación de otras fuentes. UN وستظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤدي دورا هاما في دعم اﻷنشطة المتصلة بالغابات في البلدان النامية، وبخاصة حيث يصعب اجتذاب التمويل من مصادر أخرى.
    Ello podría contribuir a esclarecer algunas cuestiones pendientes, lo que tal vez reforzaría el papel de las actividades de silvicultura en la aplicación del Protocolo de Kyoto y en la aplicación futura del mecanismo de desarrollo no contaminante. UN وقد يساعد ذلك في توضيح عدد من المسائل التي لم يبت فيها بعد، مما قد يؤدي إلى تعزيز دور الأنشطة الحرجية في تنفيذ بروتوكول كيوتو وفي تنفيذ آلية التنمية النظيفة في المستقبل.
    Y ello sin perjuicio de las decisiones sobre la inclusión de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en los mecanismos del Protocolo de Kyoto, UN وهذا دون مساس بالمقررات المتعلقة بإدراج أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في آليات بروتوكول كيوتو؛
    No obstante, estas cuestiones no han afectado el proceder del Servicio de silvicultura en lo planteado en la comunicación. UN إلا أن هذه الأمور لم تؤثر على تصرف دائرة الأحراج في القضايا التي أثارها البلاغ.
    La financiación extranjera de la silvicultura en forma de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) proporciona fundamentalmente los recursos para apoyar las actividades no comerciales y de asistencia técnica y desempeña un papel fundamental en la financiación de los gastos sociales y ambientales. UN ٤١ - إن التمويل اﻷجنبي للحراجة في صورة مساعدة إنمائية رسمية يوفر أساسا موارد لدعم اﻷنشطة غير التجارية والمساعدة التقنية، وهو يلعب دورا حيويا في مجال تمويل التكاليف الاجتماعية والبيئية.
    La Red de Investigación Forestal para el África Subsahariana es una red de instituciones académicas y de investigación forestal dedicadas a las investigaciones forestales y sobre silvicultura en el África subsahariana. UN 3 - وشبكة بحوث الغابات لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي شبكة من مؤسسات البحوث الحرجية والمؤسسات الأكاديمية المهتمة بالحراجة والبحوث المتصلة بالحراجة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Organizaciones como el Banco Mundial, la FAO, la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (OECE) y la División de Estadística de las Naciones Unidas, así como las oficinas nacionales de estadística, han intentado mejorar la representación del sector de la silvicultura en las cuentas de ingresos nacionales. UN وبذلت بعض المنظمات مثل البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والشعبة الإحصائية للأمم المتحدة ومعها المكاتب الإحصائية الوطنية جهود من أجل تحسين تمثيل القطاع الحرجي في حسابات الإيرادات القومية.
    Por lo consiguiente, de resultas de la deforestación, la silvicultura en los países en desarrollo, sobre todo en los trópicos, ha sufrido una inversión negativa neta de aproximadamente 25.000 millones de dólares al año. UN ولذا، ونتيجة لانحسار الغابات، بلغ صافي الاستثمار السالب في قطاع اﻷحراج في البلدان النامية، ولاسيما في المناطق المدارية، حوالي ٢٥ بليون دولار سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more