"simplificación de los arreglos contractuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبسيط الترتيبات التعاقدية
        
    • بتبسيط الترتيبات التعاقدية
        
    • لتبسيط الترتيبات التعاقدية
        
    • تبسيط الإجراءات التعاقدية
        
    La simplificación de los arreglos contractuales es la piedra angular de las reformas generales de gestión de los recursos humanos del Secretario General. UN ويشكل تبسيط الترتيبات التعاقدية حجر الزاوية في إصلاحات الأمين العام الشاملة لإدارة الموارد البشرية.
    4. simplificación de los arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio. UN 4 - تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة؛
    II. simplificación de los arreglos contractuales en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal UN ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري
    31. En su examen de las cuestiones relacionadas entre sí de la simplificación de los arreglos contractuales, la armonización de las condiciones de servicio y el cuadro de funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva ha procurado adoptar un enfoque integral, y tener en cuenta los problemas que el Secretario General procura resolver mediante sus propuestas de reforma. UN 31 - سعت اللجنة الاستشارية، عند النظر في المسائل المترابطة المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة وحفظة السلام المدنيين الدائمين، إلى أن تكون نظرتها كلية، وأن تأخذ في اعتبارها المشاكل التي يحاول الأمين العام علاجها بمقترحاته بشأن الإصلاح.
    A fin de alcanzar tales objetivos, otro elemento esencial de la simplificación de los arreglos contractuales es la reducción de los tipos de nombramientos a tres. UN ولبلوغ هذه الأهداف، فإن تقليص أنواع التعيين إلى ثلاثة أنواع عنصر أساسي آخر لتبسيط الترتيبات التعاقدية.
    El grupo de trabajo también empezó a tratar otras cuestiones que se consideraban prioritarias en el estudio de evaluación de necesidades, como el examen y la simplificación de los arreglos contractuales del FNUAP y el análisis de sus procesos y procedimientos internos de contratación. UN وشرع الفريق العامل أيضا في معالجة مسائل أخرى، جرى تحديدها كأولويات في الدراسة التقييمية للاحتياجات الميدانية، مثل استعراض تبسيط الإجراءات التعاقدية للصندوق، واستعراض طرائق وإجراءات تعيين الموظفين داخل الصندوق.
    III. simplificación de los arreglos contractuales mediante la reducción de los tipos de nombramientos UN ثالثا - تبسيط الترتيبات التعاقدية بتقليص أنواع التعيينات
    El orador toma nota de los informes del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN 62 - وأردف قائلا إنه أحاط علما بتقريري الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Tal vez sea posible posponer al menos algunos de los subsidios y prestaciones más costosos y dejar tiempo para que se produzcan las mejoras que se espera obtener con la simplificación de los arreglos contractuales. UN ولعله من الممكن، على الأقل، إرجاء منح بعض الاستحقاقات والامتيازات الأعلى كلفة بحيث يُتاح الوقت لتحقُّق أوجه التحسّن التي من المتوقّع أن تنجم عن تبسيط الترتيبات التعاقدية.
    92. La CAPI destaca que la simplificación de los arreglos contractuales existentes en las organizaciones y la reducción de la carga administrativa son un elemento clave de las nuevas políticas contractuales. UN 92 - وتؤكد لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبسيط الترتيبات التعاقدية المعمول بها لدى المنظمات وتقليص العبء الإداري هما من الملامح الرئيسية للسياسات التعاقدية الجديدة.
    El Secretario General propuso la simplificación de los arreglos contractuales ya en el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General (véase A/55/253 y Corr.1). UN 53 - وقد اقترح الأمين العام تبسيط الترتيبات التعاقدية في وقت يعود إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة (انظر A/55/253 و Corr.1).
    simplificación de los arreglos contractuales UN تبسيط الترتيبات التعاقدية
    No recomendó el establecimiento de un cuerpo de 2.500 funcionarios civiles de mantenimiento de la paz, ya que consideraba que la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio permitirían subsanar muchas de las preocupaciones que había suscitado la propuesta de establecer un cuerpo de mantenimiento de la paz. UN إلا أنها لم توص بإنشاء الملاك الوظيفي المقترح المكون من 500 2 فردا مدنيا لحفظ السلام، لأنها ترى أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة كفيلان بمعالجة الكثير من الشواغل التي كانت سببا في تقديم الاقتراح الداعي إلى إنشاء ملاك وظيفي لحفظ السلام.
    De conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General, el PNUD da prioridad a la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 63/250، يعطي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأولوية إلى ' ' تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة``.
    simplificación de los arreglos contractuales UN تبسيط الترتيبات التعاقدية
    49. La Unión Europea está dispuesta a examinar la simplificación de los arreglos contractuales con el fin de promover la equidad y la coherencia en las condiciones de empleo del personal, y agradecería que se facilitara más información sobre los detalles de los contratos previstos y las consecuencias financieras del nuevo sistema. UN 49 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمناقشة تبسيط الترتيبات التعاقدية تحقيقا للإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين، وإنه سيقدر توفير مزيد من المعلومات عن تفاصيل العقود المتوخاة والآثار المالية المترتبة على النظام الجديد.
    Como se ha indicado, la simplificación de los arreglos contractuales es necesaria para atender a las necesidades operacionales, eliminar los obstáculos a la movilidad, promover la equidad y la transparencia y lograr que los arreglos contractuales sean más fáciles de administrar y más transparentes para los funcionarios. UN 20 - وكما ورد ذكره أعلاه، فإن تبسيط الترتيبات التعاقدية ضروري لتلبية الاحتياجات التشغيلية، وإزالة العقبات أمام التنقل، وتعزيز العدالة والشفافية، وجعل الترتيبات التعاقدية أسهل من حيث إدارتها وأكثر شفافية للموظفين.
    La Comisión no recomendó la creación del cuadro propuesto de 2.500 funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz, ya que, a su juicio, la simplificación de los arreglos contractuales eliminaría los nombramientos específicos para misiones y el personal de contratación internacional pasaría a formar parte de la plantilla general, con las mismas exigencias de movilidad y perspectivas de carrera que el resto de la Secretaría. UN كما أن اللجنة لم توصِ بإنشاء الوظائف المقترحة لحفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددها 500 2 وظيفة، حيث إن اللجنة ترى أن تبسيط الترتيبات التعاقدية من شأنه أن يلغي التعيينات في بعثات محددة، وأن يتيح للموظفين الدوليين أن يصبحوا جزءا من القوة العاملة العامة، بالشروط ذاتها المتعلقة بالتنقل وبنفس آفاق التطور الوظيفي مقارنة ببقية موظفي الأمانة العامة.
    Paralelamente, las propuestas del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno darán lugar a que se cuente con una fuerza laboral más integrada, más orientada hacia las actividades sobre el terreno y global. UN وبالمثل ستؤدي مقترحات الأمين العام لتبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط الخدمة في الميدان إلى وجود قوة عاملة عالمية أكثر اندماجا وتوجها نحو الميدان.
    El Secretario General presentó a los Estados Miembros elementos para un nuevo marco de recursos humanos tras la publicación de su informe titulado " Invertir en el personal " (A/61/255) y formuló propuestas detalladas sobre la simplificación de los arreglos contractuales. UN 30 - وأضاف أن الأمين العام قد عرض على الدول الأعضاء عناصر إطار جديد للموارد البشرية منذ إصدار تقريره المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية " (A/61/255)، وطرح فيه مقترحات تفصيلية بشأن تبسيط الإجراءات التعاقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more