"simplificación de los procedimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبسيط الإجراءات
        
    • تبسيط إجراءات
        
    • وتبسيط الإجراءات
        
    • تبسيط اﻻجراءات
        
    • بتبسيط الإجراءات
        
    • لتبسيط إجراءات
        
    • تبسيط اجراءات
        
    • للإجراءات المبسطة التي
        
    • تبسيط للإجراءات
        
    • وبساطة الإجراءات
        
    • بتبسيط إجراءات
        
    • بإجراءات مبسطة
        
    ● Mayor simplificación de los procedimientos utilizados en el examen del Programa Anual y en la Junta de Examen de las Operaciones. UN :: تبسيط الإجراءات المتعلقة بالاستعراض السنوي للبرامج ومجلس استعراض العمليات بقدر أكبر.
    En los objetivos del Plan Maestro se hace hincapié en la simplificación de los procedimientos y en la mejora de la gestión y utilización de la información. UN أما أغراض الخطة الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات فتشدد على تبسيط الإجراءات وتحسين إدارة المعلومات واستخدامها.
    Habida cuenta de la lentitud de la aplicación, debe considerarse la posibilidad de una simplificación de los procedimientos y de un examen del contenido de la condicionalidad. UN وينبغي في ضوء بطء التنفيذ، النظر في تبسيط الإجراءات وإجراء استعراض لمحتوى المشروطية.
    Por consiguiente, la Secretaría acogería con beneplácito propuestas para una mayor simplificación de los procedimientos presupuestarios. UN وهكذا فإنها ترحب بأية مقترحات لزيادة تبسيط إجراءات الموازنة.
    Las negociaciones se centran en la simplificación de los procedimientos de clasificación de los productos y no en cuestiones técnicas de control de las importaciones. UN وتتركز المفاوضات على تبسيط إجراءات تسجيل المنتجات، لا على المسائل الفنية المتصلة بمراقبة الواردات.
    También ha propuesto un aumento de la delegación de autoridad y la simplificación de los procedimientos administrativos en materia de finanzas, personal y adquisiciones. UN كما اقترح المكتب تعزيز التفويض بالسلطة وتبسيط الإجراءات الإدارية في مجالات الشؤون المالية والموظفين والمشتريات.
    Las razones, según nos explicaron, son la simplificación de los procedimientos. UN وتعليل ذلك، على نحو ما شُرِح لنا، هو تبسيط الإجراءات.
    Su Gobierno también ha promulgado una estrategia nacional para reducir la corrupción, en particular, a través de una simplificación de los procedimientos administrativos. UN 31- وأضاف أن حكومته قد وضعت أيضا استراتيجية وطنية للحد من الفساد، بما في ذلك عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية.
    No obstante, no se puede revitalizar la Asamblea General sólo con una mejor coordinación o simplificación de los procedimientos. UN ولكن، لا يمكن تنشيط الجمعية العامة بتحسين التنسيق أو تبسيط الإجراءات فقط.
    Además de mejorar la transparencia, el sistema de reglamentación electrónica facilita la simplificación de los procedimientos. UN وبالإضافة إلى دعم نظام اللوائح الإلكترونية هذا للشفافية، فإنه ييسّر تبسيط الإجراءات.
    También debe prestarse más atención a la simplificación de los procedimientos. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لعملية تبسيط الإجراءات.
    Desde 2007 se habían adoptado algunas decisiones importantes para la ulterior simplificación de los procedimientos comerciales y la modernización de las aduanas. UN وقد اتُّخذت عدة قرارات هامة منذ عام 2007 بهدف زيادة تبسيط الإجراءات التجارية وتحديث الجمارك.
    Señaló que también se estaban realizando progresos en la simplificación de los procedimientos de presentación de informes en los países. UN وأشارت إلى أنه يجري إحراز تقدم على المستوى القطري أيضا في مجال تبسيط إجراءات إعداد التقارير.
    El sistema actual adolece de defectos que conviene corregir, principalmente mediante la simplificación de los procedimientos de presentación de informes. UN والنظام الحالي مشوب ببعض المآخذ التي ينبغي تقويمها، وخاصة عن طريق تبسيط إجراءات عرض التقارير.
    simplificación de los procedimientos de planificación de las adquisiciones y alineación de la planificación de las adquisiciones con el período presupuestario de la cuenta de apoyo UN تبسيط إجراءات تخطيط المشتريات ومواءمة خطط المشتريات مع فترة ميزانية حساب الدعم
    simplificación de los procedimientos para consignar los compromisos en el anexo B UN تبسيط إجراءات قيد الالتزامات في المرفق باء
    El Foro procura la simplificación de los procedimientos del FMAM y un cambio de enfoque de la mitigación a la adaptación. UN وسعى المنتدى إلى تبسيط إجراءات مرفق البيئة العالمية ونقل التركيز من تخفيف الآثار إلى التكيف.
    :: simplificación de los procedimientos de seguimiento mediante la reducción del número de recomendaciones seleccionadas y la adopción de directrices claras. UN :: تبسيط إجراءات المتابعة من خلال تقليص عدد التوصيات المختارة واعتماد مبادئ توجيهية واضحة.
    Mediante el examen de todos los procedimientos electorales para asegurar el cumplimiento de la Ley electoral y la simplificación de los procedimientos logísticos UN من خلال استعراض جميع الإجراءات الانتخابية لكفالة الامتثال لقانون الانتخابات وتبسيط الإجراءات اللوجستية
    El orador que pronunció la declaración inaugural de esta sesión especial fue el Sr. R. Walker, de la Junta de simplificación de los procedimientos de Comercio del Reino Unido. UN وكان المتحدث الرئيسي للاجتماع الخاص هو السيد ر. ووكر، مجلس تبسيط اﻹجراءات التجارية، المملكة المتحدة.
    La administración de una justicia de proximidad ha llevado a una densificación del organigrama judicial, acompañada de una simplificación de los procedimientos y de un refuerzo de los modos de ejecución de decisiones. UN وقد أدى إقامة العدل في الدوائر القريبة إلى تخفيف القائمة القضائية مصحوبة بتبسيط الإجراءات وتعزيز أساليب تنفيذ الأحكام.
    Ha prestado apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Honduras y a otras entidades vinculadas a la justicia y la seguridad de los ciudadanos; en Nicaragua, ha colaborado en la promoción de un proceso de simplificación de los procedimientos de registro y transferencia de propiedades y en las actividades de descentralización. UN وقدم دعما الى الهيئة الوطنية لحقوق اﻹنسان في هندوراس والى غيرها من الهيئات المرتبطة بالقضاء وأمن المواطنين؛ وفي نيكاراغوا، ساعد في تعزيز عملية لتبسيط إجراءات الملكية ونقلها وفي جهود تحقيق اللامركزية.
    En cuanto a los informes de comprobación para los programas ejecutados en el plano nacional, la delegación de Bangladesh recuerda que está a favor de una simplificación de los procedimientos de comprobación. UN وفيما يتعلق بتقارير مراجعة البرامج المنفذة على الصعيد الوطني، يشير وفد بنغلاديش إلى أنه يؤيد تبسيط اجراءات المراجعة.
    Se expresó reconocimiento por la simplificación de los procedimientos del UNICEF para abordar diversos niveles de emergencia, sobre todo las de niveles 2 y 3. UN 69 - وأُعرب عن التقدير للإجراءات المبسطة التي أعدتها المنظمة لمجابهة مختلف مستويات الطوارئ ولا سيما المستويين 2و 3.
    i) El Fondo revisó los requisitos para la presentación del informe financiero final de los proyectos ejecutados con organismos sujetos a la comprobación de cuentas de la Junta de Auditores Externos, lo que redundó en la simplificación de los procedimientos para la mayoría de los asociados en la ejecución; UN `1 ' نقح الصندوق الاحتياجات النهائية من الإبلاغ المالي للمشاريع مع الوكالات رهنا بمراجعة للحسابات يقوم بها مجلس المراجعين الخارجيين للحسابات، مما نتج عنه تبسيط للإجراءات بالنسبة لأغلبية الشركاء في التنفيذ؛
    Se caracterizan por una relación estrecha con los clientes, la simplificación de los procedimientos y la prestación del apoyo a los clientes a través de redes colectivas y otros recursos, como la formación básica en reembolso de préstamos. UN وهي تتسم بوثاقة علاقاتها مع العملاء وبساطة الإجراءات ورحابة نطاق الدعم الذي تقدمه إلى العملاء من خلال شبكات المجموعات وغيرها من الموارد، مثل توفير التدريب الأساسي على تسديد القروض.
    • Se ahorraron 41.625 dólares mediante la simplificación de los procedimientos de aprobación y tramitación de la Sección de Presupuesto y Finanzas UN ● توفير مبلغ ٥٢٦ ١٤ دولارا بتبسيط إجراءات الاعتماد والتجهيز في مجالي الميزانية والمالية.
    Muchos representantes acogieron con agrado los intentos de desarrollar ideas innovadoras para movilizar recursos destinados al desarrollo y afirmaron que los progresos deberían complementarse con una simplificación de los procedimientos para tener un acceso más rápido a los recursos y aumentar al máximo sus efectos. UN 28 - ورحب العديد من الممثلين بالجهود المبذولة لتطوير أفكار ابتكارية ترمي إلى حشد موارد من أجل التنمية وذكروا أن التقدم ينبغي أن يقترن بإجراءات مبسطة تكفل الوصول السريع إلى الموارد بغرض تحقيق أقصى درجة ممكنة من التأثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more