En el cuadro 3 se indica que en 1999 el costo estimado por candidato aprobado se redujo a 7.828 dólares, en parte a raíz de la simplificación de los procesos y de las economías de escala. | UN | ويبين الجدول 3 أن التكلفة المقدرة لكل مرشح ينجح هبطت إلى 828 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في عام 1999 الأمر الذي يعود جزئياً إلى تبسيط العمليات ووفورات الحجم الكبير. |
En algunos casos el comienzo de los nuevos sistemas se ha retrasado porque previamente se debía proceder a la simplificación de los procesos administrativos y a la redefinición de las autoridades. | UN | ففي عدد من الحالات، أُجِّل إطلاق نُظم المعلومات الجديدة بانتظار تبسيط العمليات الإدارية وإعادة تحديد السلطات. |
Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. | UN | كما أكدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق. |
Al mismo tiempo, cabe señalar que las innovaciones tecnológicas y el mejoramiento de los métodos de trabajo han hecho avanzar la labor en curso de simplificación de los procesos, racionalización de los procedimientos y eliminación de trámites burocráticos superfluos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الابتكارات التكنولوجية وتحسين طرائق العمل قد ساعدت على تعزيز العمل الجاري وتبسيط العمليات واﻹجراءات وإزالة الاحتياجات المفرطة للعمل الورقي. |
El jefe de la Dependencia dirigirá un programa de simplificación de los procesos, las normas y los procedimientos administrativos encaminado a aligerar la carga administrativa e incrementar el ritmo de ejecución, la transparencia y la capacidad de reacción de los procesos, así como la rendición de cuentas. | UN | وسيقود رئيس الوحدة برنامجا لتبسيط العمليات اﻹدارية، واﻹجراءات والقواعد بغرض تخفيف أعباء اﻹدارة، وزيادة سرعة العمليات وضمان المساءلة والشفافية والاستجابة فيما يتعلق بها. |
ii) La Misión a aplicar las recomendaciones relacionadas con la simplificación de los procesos de trabajo y las sinergias; | UN | ' 2` مساعدة البعثة على تنفيذ التوصيات المتعلقة بتبسيط إجراءات العمل والتآزر؛ |
En consonancia con esas iniciativas de reforma, el Secretario General tiene el firme compromiso de modernizar radicalmente los métodos que utiliza la Organización en su labor cotidiana mediante la racionalización y la simplificación de los procesos. | UN | وتمشيا مع مبادرات الإصلاح هذه، يلتزم الأمين العام التزاما كاملا بإجراء تحديث جذري لطريقة أداء المنظمة لعملها اليومي، وذلك من خلال ترشيد العمليات وتبسيطها. |
Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. | UN | كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق. |
Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. | UN | كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق. |
Los esfuerzos se han centrado también en mejorar las asociaciones y la colaboración con organizaciones no gubernamentales, entre otras cosas mediante la simplificación de los procesos y los procedimientos. | UN | وركزت الجهود أيضاً على تحسين الشراكات وأشكال التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ويشمل ذلك تبسيط العمليات والإجراءات. |
Los esfuerzos se habían centrado también en mejorar las asociaciones y la colaboración con organizaciones no gubernamentales, entre otras cosas mediante la simplificación de los procesos y los procedimientos. | UN | وتركز الجهود أيضاً على تحسين الشراكات وأشكال التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ويشمل ذلك تبسيط العمليات والإجراءات. |
:: El logro de la eficiencia mediante la simplificación de los procesos administrativos es uno de los cuatro tipos de rendimientos de las inversiones considerados en la escala de valor añadido de los diversos proyectos e iniciativas | UN | :: يعتبر تحقيق الكفاءة من خلال تبسيط العمليات الإدارية أحد أربعة أنواع من مردودات الاستثمارات التي تؤخذ في الاعتبار عند تصنيف القيمة المضافة للمشاريع والمبادرات الفردية. |
A esas iniciativas se les asigna el indicador de " simplificación de los procesos " | UN | وقد عُيَّن لها مؤشر تبسيط العمليات. |
Estas tecnologías son esenciales para la entrega oportuna de bienes y servicios, la transparencia de la cadena de suministro, la precisión de los procedimientos, la simplificación de los procesos y la reducción de costos. | UN | وتشكل هذه التكنولوجيا عاملاً حاسماً في ضمان عمليات التسليم في الوقت المناسب، وضمان الشفافية في سلاسل التوريد، وضمان الدقة، وفي تبسيط العمليات وخفض التكاليف. |
ONU-Hábitat también ha realizado progresos importantes en la simplificación de los procesos operativos, la delegación de atribuciones y la armonización de los recursos humanos y las esferas prioritarias del Plan estratégico e institucional de mediano plazo. | UN | كما أحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً ملموساً في: تبسيط العمليات التجارية، تفويض الصلاحيات، ومواءمة الموارد البشرية مع مجالات تركيز الاهتمام في الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
EQUIPOS DE MEJORAMIENTO DE LOS PROCESOS (véase el cuadro 8): se deicaron a la simplificación de los procesos administrativos y el mejoramiento de la eficacia. | UN | أفرقة تحسين العمليات: )انظر الجدول ٨(: عملت على تبسيط العمليات اﻹدارية تعزيزا للكفاءة. |
Varias delegaciones afirmaron que desearían recibir información sobre el plan interno para afianzar la ejecución del plan estratégico revisado y la simplificación de los procesos institucionales. | UN | وذكرت عدة وفود أنها تود الحصول على معلومات حول الخطة الداخلية لتسيير الأعمال لتعزيز إنجاز الخطة الاستراتيجية المنقحة وتبسيط العمليات. |
Varias delegaciones afirmaron que desearían recibir información sobre el plan interno para afianzar la ejecución del plan estratégico revisado y la simplificación de los procesos institucionales. | UN | وذكرت عدة وفود أنها تود الحصول على معلومات حول الخطة الداخلية لتسيير الأعمال لتعزيز إنجاز الخطة الاستراتيجية المنقحة وتبسيط العمليات. |
d) Dirigir un programa de simplificación de los procesos, normas y procedimientos administrativos encaminado a aligerar la carga de la labor administrativa; | UN | )د( تنفيذ برنامج لتبسيط العمليات واﻹجراءات والقواعد اﻹدارية يستهدف تخفيض العبء اﻹداري؛ |
ii) La Misión a poner en práctica las recomendaciones formuladas por el equipo de examen de Kuwait en relación con la simplificación de los procesos de trabajo y las sinergias; | UN | ' 2` مساعدة البعثة على تنفيذ التوصيات الصادرة عن فريق الاستعراض في الكويت في ما يتعلق بتبسيط إجراءات العمل وتحقيق التآزر؛ |
Además, teniendo en cuenta los servicios administrados desde el Centro, un examen de las funciones de la Sección de Finanzas ha dado lugar a la simplificación de los procesos, las responsabilidades y las tareas previstas. | UN | علاوة على ذلك، ومع مراعاة الخدمات التي تدار من المركز، أسفر استعراض لمهام قسم الشؤون المالية عن ترشيد العمليات والمسؤوليات والمهام المقررة. |
En consonancia con esas iniciativas de reforma, el Secretario General tiene el firme compromiso de modernizar radicalmente los métodos que utiliza la Organización en su labor cotidiana mediante la racionalización y la simplificación de los procesos. | UN | وتمشيا مع مبادرات الإصلاح هذه، يلتزم الأمين العام التزاما كاملا بإجراء تحديث جذري لطريقة أداء المنظمة لعملها اليومي، وذلك من خلال إدماج العمليات وتبسيطها. |
Se seguirán introduciendo mejoras en la gestión financiera de la Organización, especialmente en lo concerniente a la simplificación de los procesos de gestión financiera. | UN | وسيستمر تحسين الإدارة المالية للمنظمة، وبخاصة فيما يتعلق بتبسيط عمليات الإدارة المالية. |