"simplificar los arreglos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبسيط الترتيبات
        
    • بتبسيط الترتيبات
        
    • لتبسيط الترتيبات
        
    Para facilitar la dotación de personal civil en las operaciones de paz, será preciso simplificar los arreglos contractuales y mejorar las condiciones de servicio. UN وفي سبيل تيسير توظيف المدنيين في عمليات السلام، سيكون من الضروري تبسيط الترتيبات التعاقدية وتحسين شروط الخدمة.
    En el informe se resumen las razones de ser de las propuestas para simplificar los arreglos contractuales en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal, con tres tipos de nombramiento. UN وقد أوجز التقرير الأسس المنطقية التي تعلل مقترحات تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، مع وجود ثلاثة أنواع من التعيينات.
    La propuesta del Secretario General de simplificar los arreglos contractuales con sujeción a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal está en consonancia con la recomendación de la Comisión de dejar de utilizar gradualmente los nombramientos de duración limitada de serie 300. UN واقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ودمجها في مجموعة واحدة من القواعد اقتراح يتسق مع توصية اللجنة بإنهاء العمل تدريجيا بالتعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300.
    Se calcula que el costo anual de las propuestas del Secretario General para simplificar los arreglos contractuales será de 23,7 millones de dólares. UN وقدرت التكلفة السنوية لمقترحات الأمين العام الخاصة بتبسيط الترتيبات التعاقدية بمبلغ 23.7 مليون دولار.
    Considera esencial el trato equitativo de los funcionarios, y coincide con la propuesta del Secretario General de simplificar los arreglos contractuales sobre la base de un reglamento de personal único. UN وتعتبر المجموعة أن المعاملة المتساوية للموظفين هي أمر ضروري وتوافق على اقتراح الأمين العام بتبسيط الترتيبات التعاقدية عن طريق إنشاء مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    Propuestas detalladas para simplificar los arreglos contractuales de las Naciones Unidas UN مقترحات مفصلة لتبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة
    Es necesario simplificar los arreglos contractuales para la gestión sistemática del personal de todos los programas y lugares de destino, de modo que la Organización pueda responder a nuevos mandatos complejos, particularmente en esferas tan diversas como la asistencia humanitaria, el mantenimiento de la paz, la asistencia electoral, los derechos humanos y la lucha contra la droga y la prevención del delito. UN وهناك حاجة إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية من أجل إدارة الموظفين على نطاق البرامج ومراكز العمل بشكل منهجي، بحيث يتسنى للمنظمة أن تنهض بالولايات الجديدة المعقدة، ولا سيما في مجالات متنوعة مثل المساعدة الإنسانية وحفظ السلام والمساعدة الانتخابية وحقوق الإنسان ومكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    El Secretario General subraya que uno de los objetivos fundamentales de la propuesta de simplificar los arreglos contractuales es elevar el nivel de equidad y de coherencia en relación con el trato del personal, así como simplificar la administración. UN 50 - ويؤكد الأمين العام أن أحد الأهداف الأساسية لاقتراح تبسيط الترتيبات التعاقدية هو تعزيز الإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين، مع تبسيط الإدارة.
    El Secretario General ha señalado las medidas que habrá que tomar en el plazo de 6 a 12 meses después a la decisión que adopte la Asamblea General sobre la propuesta de simplificar los arreglos contractuales. UN 56 - وحدد الأمين العام الإجراءات التي سيلزم اتخاذها في غضون ستة أشهر واثنا عشر شهرا بعد اتخاذ الجمعية العامة قرارها بشأن اقتراح تبسيط الترتيبات التعاقدية.
    La Comisión Consultiva señala que, como se indica en el párrafo 50 del informe del Secretario General (A/62/274), uno de los objetivos fundamentales de la propuesta de simplificar los arreglos contractuales es elevar el nivel de equidad y de coherencia en relación con el trato del personal, así como simplificar la administración. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، مثلما ورد في الفقرة 50 من الوثيقة A/62/274، أن أحد الأهداف الأساسية لاقتراح تبسيط الترتيبات التعاقدية هو تعزيز الإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين، مع تبسيط الإدارة.
    82. El Inspector anima a todos los ejecutivos a superar los obstáculos financieros y técnicos para el empleo cotidiano de las nuevas tecnologías de la comunicación y simplificar los arreglos administrativos pertinentes. UN 82 - ويشجع المفتش جميع المديرين على تذليل العقبات المالية والتقنية التي تعترض الاستعمال اليومي لتكنولوجيات الاتصال الجديدة، وعلى تبسيط الترتيبات الإدارية ذات الصلة بالموضوع.
    Las propuestas para simplificar los arreglos contractuales de las Naciones Unidas incluyen la reducción del número de mecanismos por los que se contrata al personal y la revisión del Reglamento del Personal correspondiente. UN 52 - وأوضح أن مقترحات تبسيط الترتيبات التعاقدية بالأمم المتحدة تتضمن خفض عدد آليات العقود التي يعين الموظفون بموجبها، وتنقيح النظام الإداري للموظفين المناظر.
    Las reformas de la gestión de los recursos humanos se concibieron para simplificar los arreglos contractuales y permitir que la Organización llevara a cabo la gestión del personal de forma sistemática en los programas y los lugares de destino y cumpliera con mayor eficacia sus nuevos mandatos cada vez más complejos. UN صُممت إصلاحات إدارة الموارد البشرية من أجل تبسيط الترتيبات التعاقدية، مما مكن المنظمة من إدارة شؤون الموظفين بصورة منهجية على صعيد البرامج ومراكز العمل ومن الاستجابة بصورة أكثر فعالية للولايات الجديدة والمتزايدة التعقيد.
    El Secretario General mantiene su propuesta básica de simplificar los arreglos contractuales vigentes utilizando únicamente tres tipos de nombramientos que se utilizarán en todas las funciones, los departamentos, los lugares de destino y las misiones sobre el terreno de la Secretaría: UN 6 - يتمسك الأمين العام باقتراحه الأساسي الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية الحالية عن طريق استخدام ثلاثة أنواع فقط للتعيينات تطبق على جميع المهام في الأمانة العامة، وعلى جميع الإدارات ومراكز العمل والبعثات الميدانية، على النحو التالي:
    Un componente esencial del nuevo marco para la gestión de los recursos humanos es la propuesta del Secretario General de simplificar los arreglos contractuales mediante la introducción de un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, que regularía las condiciones de empleo de todo el personal de la Secretaría de la Organización e incluiría tres tipos de nombramiento: temporal, de plazo fijo y continuo. UN 2 - ومن العناصر الرئيسية لإطار الموارد البشرية الجديد اقتراح الأمين العام تبسيط الترتيبات التعاقدية باعتماد عقد موحد لموظفي الأمم المتحدة ينظم شروط استخدام جميع موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة والنص على ثلاثة أنواع من التعيينات - المؤقتة، والمحددة المدة، والمستمرة.
    El Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración manifestó su apoyo a las propuestas de simplificar los arreglos contractuales, tal como figuraban en el informe del Secretario General (A/61/255), y recomendó que se realizaran aclaraciones y reajustes. UN 8 - وأكدت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة تأييدها لمقترحات تبسيط الترتيبات التعاقدية كما وردت في تقرير الأمين العام (A/61/255) وأوصت بمزيد من التوضيحات والتعديلات.
    La Comisión Consultiva considera que la propuesta del Secretario General para simplificar los arreglos contractuales representa un cambio fundamental que resuelve muchos de los problemas mencionados. UN 24 - وأردفت قائلة إن اللجنة الاستشارية، ترى أن اقتراح الأمين العام بتبسيط الترتيبات التعاقدية يمثل تغيرا جوهريا يعالج العديد من تلك المشاكل.
    La propuesta del Secretario General para simplificar los arreglos contractuales representa un cambio fundamental y establecerá unas condiciones de servicio que ofrezcan una mayor seguridad en el empleo y la igualdad en el trato que se dispensa al personal. UN 46 - وأضاف أن اقتراح الأمين العام بتبسيط الترتيبات التعاقدية يمثل تغييرا جوهريا، ويوفر شروطا للخدمة تتيح زيادة الأمن الوظيفي والمعاملة المنصفة للموظفين.
    La situación contractual del personal sobre el terreno encajaría plenamente en la propuesta del Secretario General encaminada a simplificar los arreglos contractuales, que incluiría un nombramiento de corta duración (máximo de seis meses), un nombramiento de plazo fijo (máximo de cinco años) y, a partir de entonces, un nombramiento continuo. UN قد يتماشى الوضع التعاقدي للموظف الميداني تماما مع مقترح الأمين العام القاضي بتبسيط الترتيبات التعاقدية التي ستشمل تعيينا لأجل قصير (لغاية ستة أشهر) وتعيينا محدد المدة (لغاية خمس سنوات) يليهما تعيين مستمر، مع مراعاة أن أي تعيين للموظفين الميدانيين يبقى خاضعا لولايات البعثات.
    4. Se ha procurado simplificar los arreglos de procedimiento relativos a la facilitación o subdivisión 1 y a la ejecución o subdivisión 2. UN 4- وقد بُذلت جهود لتبسيط الترتيبات الإجرائية المتعلقة بالتسهيل أو الفرع 1 والإنفاذ أو الفرع 2.
    La FICSA celebra las iniciativas de la Comisión dirigidas a simplificar los arreglos contractuales. UN 105 - وأعرب عن ترحيبه بجهود اللجنة لتبسيط الترتيبات التعاقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more