"simplificar los procedimientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبسيط إجراءات
        
    • وتبسيط إجراءات
        
    • وتبسيط الإجراءات المتعلقة
        
    • لتبسيط إجراءات
        
    • بتبسيط إجراءات
        
    • تبسيط اجراءات
        
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de simplificar los procedimientos de reembolso a los Estados Miembros con respecto a contingentes y equipo. UN وأكدت بعض الوفود أهمية تبسيط إجراءات تسديد التكاليف للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالقوات والمعدات.
    Será importante considerar la posibilidad de simplificar los procedimientos de programación, como se sugiere más adelante. UN ومن المهم النظر في تبسيط إجراءات البرمجة على نحو ما هو مقترح أدناه.
    Los gobiernos podrían tal vez considerar la posibilidad de simplificar los procedimientos de extradición tradicionales. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضا في تبسيط إجراءات التسليم التقليدية.
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    A largo plazo, será necesario aumentar la transparencia y simplificar los procedimientos de embargo para salvaguardar los intereses de los inversores. UN وعلى المدى الطويل، سوف يكون من الضروري زيادة الشفافية وتبسيط الإجراءات المتعلقة باسترداد الأصول من أجل حماية مصالح المستثمرين.
    Numerosos países se han esforzado por simplificar los procedimientos de aprobación. UN وبذلت بالتالي جهود كبيرة في كثير من البلدان لتبسيط إجراءات الموافقة.
    A esos efectos, los gobiernos deberán simplificar los procedimientos de inscripción y expedición de licencias y aplicar políticas fiscales y comerciales justas. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي للحكومات أن تقوم بتبسيط إجراءات التسجيل وإصدار التراخيص، وأن تطبق سياسات ضريبية وتجارية عادلة.
    Se ha concentrado en simplificar los procedimientos de presentación de informes de esos órganos y en armonizar sus métodos de trabajo. UN وقد انصبّ على تبسيط إجراءات الإبلاغ التي تتبعها الهيئات المنشأة بمعاهدات والمواءمة بين أساليب عملها.
    :: simplificar los procedimientos de solicitud de financiación sin que resulte afectada la calidad técnica. UN :: تبسيط إجراءات طلب الحصول على التمويل دونما مساس بالجودة التقنية
    Por último, se podrían simplificar los procedimientos de solicitud de financiación y se podría prestar más asistencia para aumentar su accesibilidad. UN وأخيراً، يمكن تبسيط إجراءات تقديم الطلبات وتوفير مزيد من المساعدة لتعزيز الحصول عليها.
    Estos esfuerzos deben apoyarse con disposiciones administrativas encaminadas a simplificar los procedimientos de verificación de la carga, a reducir al mínimo los requisitos de escolta de la carga, a reducir o eliminar las fianzas por mercancías en depósito y a sincronizar las operaciones transfronterizas. UN وينبغي دعم هذه الجهود بترتيبات إدارية من أجل تبسيط إجراءات التثبت من البضائع، والتقليل إلى أدنى حد من احتياجات مرافقة البضائع، وتقليل أو إزالة رسوم السندات وتواقت العمليات عبر الحدود.
    A ese efecto pueden tomarse diferentes clases de medidas, con inclusión de facilidades financieras y materiales, así como simplificar los procedimientos de registro y reducir el coste de los trámites administrativos. UN ويمكن اتخاذ أنواع مختلفة من التدابير لهذه الغاية، بما في ذلك توفير التمويل والمرافق المادية، فضلا عن تبسيط إجراءات التسجيل وخفض تكاليف الامتثال لﻹجراءات اﻹدارية.
    Esas recomendaciones abarcan la manera de simplificar los procedimientos de contratación, y en ellas se insta a mejorar aún más los equipos de respuesta rápida, a efectuar evaluaciones normalizadas y a que las condiciones de servicio sean satisfactorias. UN وتشمل هذه التوصيات سبل تبسيط إجراءات التعيين، وتدعو إلى زيادة تطوير فرق الاستجابة السريعة ووضع أساليب تقييم موحدة وتوفير صلاحيات كافية.
    El proyecto también tenía por finalidad simplificar los procedimientos de inversión y prestar asistencia en la introducción de sistemas transparentes y prácticos de administración de las inversiones, para alentar a las empresas nacionales y extranjeras a invertir. UN وتوخى المشروع أيضاً تبسيط إجراءات الاستثمار والمساعدة في اعتماد نظم شفافة لإدارة الاستثمارات تهتم بالعملاء لتشجيع المشاريع التجارية الوطنية والأجنبية على الاستثمار.
    Se prevé simplificar los procedimientos de las diligencias previas y la investigación, aplicar más ampliamente la conciliación y fortalecer las garantías contra procesos penales arbitrarios. UN ومن المقرر اتخاذ تدابير تهدف إلى تبسيط إجراءات التحقيق، وتشجيع الصلح كوسيلة من وسائل تسوية النزاعات وتعزيز إجراءات الحماية من الملاحقات الجنائية التعسفية.
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Cuando proceda, los órganos intergubernamentales deberían tratar de racionalizar y simplificar los procedimientos de presentación de informes. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Las medidas tomadas para mejorar el entorno comercial, promover las inversiones y simplificar los procedimientos de creación de empresas pueden alentar la oferta de empleo. UN ومن شأن الإجراءات المتخذة في مجال تحسين بيئة الأعمال، وتعزيز الاستثمار، وتبسيط إجراءات إنشاء المؤسسات التجارية أن يشجع عرض فرص العمل.
    En el apartado c), después de las palabras " mejorar, racionalizar y simplificar los procedimientos de derechos humanos, " insértense las palabras " evitando la práctica de selectividad y la aplicación de un doble rasero y por medio de la promoción del diálogo y la cooperación " . UN في الفقرة الفرعية (ج)، تُدرج بعد العبارة " تحسين وترشيد وتبسيط الإجراءات المتعلقة بحقوق الإنسان " العبارة " عبر تجنب ممارسات الانتقائية والكيل بمكيالين، وتعزيز الحوار والتعاون " .
    China había hecho esfuerzos por simplificar los procedimientos de transporte en tránsito para facilitar aún más el movimiento sin trabas de las mercancías en tránsito. UN وبذلت جهودا لتبسيط إجراءات النقل العابر لزيادة تسهيل الحركة السلسة للسلع العابرة.
    El Japón acoge con beneplácito los esfuerzos de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales y del Secretario General a fin de simplificar los procedimientos de presentación de informes. Sin embargo, uno de los principales problemas de dichos órganos es el retraso con que trabajan, debido a la acumulación de informes que no se han presentado a tiempo. UN واليابان ترحب بالجهود المبذولة من جانب الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية ومن جانب اﻷمين العام أيضا، فيما يتعلق بتبسيط إجراءات عرض التقارير، وإن كانت هناك مشكلة رئيسية لدى هذه الهيئات تتمثل في تأخير أعمال اللجنة بسبب تراكم التقارير التي لم ترد في موعدها.
    41. Por último, los países nórdicos se muestran favorables al establecimiento de estimaciones presupuestarias anuales para la cuenta de apoyo, lo cual contribuiría a simplificar los procedimientos de aprobación de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٤١ - وأخيرا قال إن بلدان الشمال اﻷوروبي تعلن تأييدها ﻹعداد توقعات ميزانية سنوية لحساب الدعم، مما سيكون أثره تبسيط اجراءات الموافقة على ميزانيات حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more