"simultánea en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وقت واحد
        
    • الفورية إلى
        
    • الفورية في
        
    • متزامن في
        
    • المتزامن في
        
    • الفورية بجميع
        
    • متزامناً في حالات
        
    • متزامنة في
        
    • وقت واحد في
        
    • الآنية في
        
    • متزامنا في
        
    • فورية إلى
        
    • المتزامنة بجميع
        
    • الفورية بالإسبانية
        
    • الفورية باللغتين
        
    El crecimiento no se ha producido de manera simultánea en todas las regiones. UN ولم يحدث النمو في وقت واحد في كافة المناطق.
    Se ha procurado hacer hincapié en la calidad de la educación al tiempo que se responde a las emergencias, con una concentración simultánea en la intensificación de las medidas para restablecer la educación. UN وقد تمثل أحد المحاور الرئيسية في التأكيد على جودة التعليم في أثناء الاستجابة لحالات الطوارئ والحرص في وقت واحد على التركيز على توسيع نطاق إجراءات إعادة إحلال التعليم.
    En las sesiones hubo interpretación simultánea en tres idiomas: español, francés e inglés. UN وتضمت الجلسات العامة تقديم خدمات الترجمة الفورية إلى ثلاث لغات هي الإنكليزية والفرنسية والإسبانية.
    Por consiguiente, es necesario adquirir equipo de conferencias, de traducción y de interpretación simultánea en varios lugares. UN وعليه توجد حاجة للحصول على معدات العرض والترجمة الشفوية والترجمة الفورية في مختلف المواقع.
    Los avances que se hagan en un ámbito en particular no serán sostenibles sin una participación significativa y simultánea en otros ámbitos. UN والتقدم في أي من المجالات لن يكون مستداما من دون العمل على نطاق كبير وبشكل متزامن في المجالات الأخرى.
    5. Se debería replantear la necesidad de una auditoría simultánea en la Sede de las reservas en compañías aéreas UN 5 - ينبغي أن يُعاد تقييم طلبات التدقيق المتزامن في الحجوزات مع شركات الطيران في المقر
    Se proporcionará interpretación simultánea en esos idiomas en todas las series de sesiones oficiales del Congreso. UN وستوفر الترجمة الفورية بجميع تلك اللغات لجميع اﻷجزاء الرسمية من المؤتمر .
    El primer intento consistió en la presentación simultánea en China del Informe sobre las inversiones en el mundo 2010 mediante videoconferencia desde Ginebra. UN وكمحاولة أولى، أُعلن عن تقرير الاستثمار العالمي، 2010 في وقت واحد في الصين بواسطة الاتصال الفيديوي من جنيف.
    22. INTERPRETACION En todas las reuniones oficiales habrá interpretación simultánea en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso. UN سيتم توفير خدمات الترجمة الشفوية في وقت واحد باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لجميع الجلسات الرسمية.
    En el futuro, la modernización del equipo y de los programas de informática debiera hacerse en forma simultánea en Nueva York y en Ginebra, mediante una acción conjunta de los servicios técnicos de Nueva York y de Ginebra. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يتم رفع مستوى المعدات الالكترونية والتطبيق في وقت واحد في نيويورك وجنيف، وذلك من خلال العمل المشترك من قِبل الخدمات التقنية في نيويورك وجنيف.
    También deben publicarse de manera simultánea en los seis idiomas oficiales todos los documentos de las conferencias a fin de que todos los Estados Miembros puedan participar en los debates. UN ودعا إلى إصدار جميع وثائق المؤتمرات أيضا في وقت واحد باللغات الست الرسمية كافة لضمان أن تتمكن جميع الدول الأعضاء من المشاركة في المناقشات.
    El curso para la CEDEAO se impartió con interpretación simultánea en francés. UN ونُظمت الدورة التي استفادت منها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع توفير الترجمة الفورية إلى اللغة الفرنسية.
    La diferencia con la práctica del Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos, en el que los documentos deben presentarse tanto en inglés como en francés y se requiere la traducción simultánea en las actuaciones orales, es sorprendente. UN ذلك أن الاختلاف عن ممارسة محكمة مطالبات إيران والولايات المتحدة ـ التي تقضي بتقديم المستندات باللغتين الانكليزية والفارسية، وبتوفير خدمات الترجمة الفورية في المرافعات، هو اختلاف لافت للنظر.
    Al mismo tiempo, facilitará su integración simultánea en las estructuras de cooperación y de seguridad europeas y euro-atlánticas. UN ومن شأن هذا أن ييسر في الوقت نفسه ادماج البلدين على نحو متزامن في هياكل التعاون واﻷمن اﻷوروبية واﻷوروبية اﻷطلسية.
    Con la finalidad de garantizar la vigencia simultánea en los Estados Partes de las normas emanadas de los órganos del Mercosur previstos en el artículo 2 de este Protocolo, deberá seguirse el siguiente procedimiento: UN من أجل ضمان التنفيذ المتزامن في الدول اﻷطراف للقواعد المنبثقة عن هيئات السوق المشتركة للجنوب المشار إليها في المادة ٢ من هذا البروتوكول، ينبغي اتباع الاجراءات التالية:
    31. La Sra. Arsanjani (Secretaria de la Comisión), refiriéndose a las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de decisión, dice que se prevé que el Comité Especial celebre 10 sesiones con interpretación simultánea en los seis idiomas. UN 31 - السيدة آرسنجاني (أمينة اللجنة): أشارت إلى الآثار المترتبة على مشروع المقرر في الميزانية البرنامجية وقالت إنه من المقرر أن تعقد اللجنة المخصصة 10 اجتماعات مع توفير الترجمة الفورية بجميع اللغات الست.
    Hoy es más claro que hace un par de semanas que la acción de las Naciones Unidas tiene que avanzar, inevitablemente, de manera simultánea en la atención de estos asuntos prioritarios para la comunidad mundial. UN وقد غدا اليوم أوضح بكثير مما كان عليه قبل أسبوعين أن الأمم المتحدة لا بد لها ولا مفر من أن تتقدم بصورة متزامنة في مجال المسائل التي تحظى بالأولوية لدى المجتمع الدولي.
    a) Servicios de interpretación: interpretación simultánea en los seis idiomas oficiales para reuniones de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, la UNODC, la ONUDI, el OIEA y la Comisión Preparatoria, así como para las reuniones que celebren en Viena otros departamentos y oficinas de la Secretaría y para las reuniones de organizaciones con sede en Viena que se celebren en otros lugares; UN (أ) خدمات الترجمة الشفوية: توفير الترجمة الشفوية الآنية في اللغات الرسمية الست لاجتماعات مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، واليونيدو، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية، وكذلك للاجتماعات التي تدعو إلى عقدها في فيينا الإدارات والمكاتب الأخرى في الأمانة العامة، ولاجتماعات المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا لكنها تعقد اجتماعاتها خارج فيينا؛
    Ello requiere una coordinación simultánea en diversas esferas funcionales. UN ويتطلب ذلك تنسيقا متزامنا في عدة مجالات وظيفية.
    En las sesiones de la asamblea de Voivodina se proporciona interpretación simultánea en cinco idiomas, incluido el húngaro, y los diputados pueden hacer uso de la palabra en su propio idioma. UN وفي جلسات مجلس فويفودينا تقدم ترجمة فورية إلى خمس لغات بما فيها اللغة الهنغارية ويمكن للنواب مخاطبة المجلس بلغتهم.
    Constaría de un total de 14 reuniones con interpretación simultánea en los seis idiomas oficiales. UN وسوف تعقد ما مجموعه 14 جلسة يتم فيها توفير الترجمة الشفوية المتزامنة بجميع اللغات الست.
    Para el debate interactivo, el Comité Plenario y las declaraciones generales se proporcionarán servicios de interpretación simultánea en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso. UN ستوفر خدمات الترجمة الفورية بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لأغراض المناقشات المباشرة، ولأغراض اللجنة الجامعة والبيانات العامة.
    Otro representante, en nombre de los países de África, agradeció igualmente al Gobierno de Suiza por sufragar el costo de la interpretación simultánea en los idiomas francés e inglés para las consultas de la región de África. UN وشكر ممثل آخر، متكلماً نيابة عن البلدان الأفريقية، أيضاً حكومة سويسرا لتحملها لتكاليف الترجمة الفورية باللغتين الإنجليزية والفرنسية للمشاورات الإقليمية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more