Ha recurrido dos veces ante el Tribunal Supremo por el procedimiento de revisión judicial contra la decisión del Tribunal de Distrito sin éxito. | UN | فقد سبق له أن استأنف مرتين لدى المحكمة العليا، على قرار محكمة المقاطعة، بموجب إجراءات المراجعة القضائية، ولكن دون جدوى. |
El autor señala que denunció la violación de sus derechos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin éxito. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى من انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى. |
La UNFICYP en numerosas oportunidades ha solicitado sin éxito que las fuerzas de ambas partes eliminen estos campos. | UN | وقد طلبت القوة عدة مرات أن تقوم القوات على الجانبين بإزالتها ولكن دون جدوى. |
En numerosas ocasiones, su delegación ha pedido sin éxito a los patrocinadores que celebren consultas oficiosas para examinar la cuestión más a fondo. | UN | وقال إن وفده طلب تكرارا ولكن دون نجاح من مقدمي مشروع القرار القيام بمشاورات رسمية لإجراء مزيد من المناقشة للمسألة. |
El Pakistán procuró sin éxito promover este objetivo durante más de dos decenios. | UN | فقد سعت باكستان لتعزيز ذلك الهدف بدون نجاح خلال العقدين الماضيين. |
Se denunció el caso ante el jefe de la Inspección de Policía del distrito de Bihor, sin éxito. | UN | ورُفعت الحالة إلى رئيس مفتشية شرطة مركز بيهور ولكن بدون جدوى. |
Al no haber obtenido respaldo esa objeción, la delegación de la Federación de Rusia propuso, también sin éxito, un nuevo texto para el artículo 32. | UN | وبما أن هذا الاعتراض لم يلق تأييدا، فإنه اقترح، دون جدوى أيضا، نصا جديدا للمادة ٣٢. |
Posteriormente, el abogado pidió información a la Oficina del Mediador sobre la denuncia del autor, sin éxito. | UN | وفي وقت لاحق، طلب المحامي من مكتب أمين المظالم معلومات بشأن رسالتي الشكوى اللتين تقدم بهما مقدم البلاغ دون جدوى. |
Los iraquíes trataron sin éxito de desviar la lancha y de llevarla a la costa iraquí. | UN | وحاول العراقيون دون جدوى تغيير خط سير القارب وقيادته الى الساحل العراقي. |
Han buscado sin éxito empleo complementario o de tiempo completo | UN | حاول دون جدوى الحصول على عمل إضافي أو عمل بدوام كامل |
Posteriormente, el empleador trató de incoar un juicio penal privado, también sin éxito. 2.4. | UN | ثم رفع صاحب العمل، دعوى جنائية خاصة مرة أخرى دون جدوى. |
En su argumentación, la autora afirma que la familia trató sin éxito de conseguir información a ese respecto de la Oficina del Fiscal General. | UN | وتأكيداً لذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن الأسرة قد سعت دون جدوى إلى الحصول على معلومات في هذا الصدد من مكتب المدعي العام. |
En su argumentación, la autora afirma que la familia trató sin éxito de conseguir información a ese respecto de la Oficina del Fiscal General. | UN | وتأكيداً لذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن الأسرة قد سعت دون جدوى إلى الحصول على معلومات في هذا الصدد من مكتب المدعي العام. |
En la zona de Kismayo varias facciones están intentando - por el momento sin éxito - hacerse con el control del valle del bajo Juba. | UN | وفي منطقة كيسمايو، يناضل عدد من الفصائل، دون نجاح حتى اﻵن، من أجل السيطرة على وادي جوبا اﻷسفل. |
También se solicitaron documentos militares por conducto del Ministerio de Defensa, pero sin éxito. | UN | وطُلبت السجلات العسكرية من خلال وزارة الدفاع، ولكن دون نجاح يُذكر. |
Llevo varios días tratando, sin éxito, de lograr que el mundo nos preste apoyo para salvar al pueblo de Zepa del exterminio. | UN | حاولت بدون نجاح منذ عدة أيام أن أحصل على دعم العالم لانقاذ شعب جيبا من اﻹبادة. |
En todos los procesos que entabló a nivel nacional planteó sin éxito el carácter supuestamente discriminatorio de esta disposición. | UN | وفي جميع الإجراءات التي اتخذها على الصعيد المحلي، أثار بدون جدوى مسألة اتسام هذا الحكم بطابع تمييزي مزعوم. |
Repetidamente, aunque sin éxito, había habido intentos de interrumpir el proceso de paz y las negociaciones bilaterales habían resultado largas y difíciles. | UN | وقد بذلت محاولات عديدة ولكنها فاشلة ﻹعاقة عملية السلام وكانت المفاوضات الثنائية طويلة وصعبة. |
Se cree que aproximadamente el 90% de las pacientes que han terminado sin éxito un primer ciclo de tratamiento se decidirán a recibir un segundo ciclo. | UN | وربما يختار نحو 90 في المائة من المرضى الذين أكملوا دورة غير ناجحة من العلاج التعرض لدورة ثانية. |
Tras intentar repetidamente, sin éxito, que el comprador hiciera el pago pendiente y sufrir graves pérdidas económicas, el vendedor inició un procedimiento arbitral en contra del comprador. | UN | وبعد العديد من المحاولات الفاشلة لجعل المشتري يسدد المبالغ المستحقة، وبعد معاناة خسارة اقتصادية شديدة، قدم البائع طلب إجراءات تحكيم ضد المشتري. |
Los médicos que se encontraban en el interior del barco intentaron practicarle sin éxito una reanimación con masajes cardíacos. | UN | وبذل الأطباء جهوداً لم تكلل بالنجاح داخل السفينة لإنقاذ حياته عن طريق تدليك القلب. |
Una aburrida forma de autodesprecio... que he intentado quitarle sin éxito. | Open Subtitles | جزء من ذاته و الذي حاولت بلا جدوى لفصله عنه |
En esa oportunidad, Eritrea intentó, sin éxito, ampliar el mandato del Comité para que abarcara todas las zonas en disputa. | UN | وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها. |
El Tribunal Internacional ha instado durante más de una década a la comunidad internacional para que se asegure de que estos prófugos son detenidos, pero sin éxito. | UN | وقد حثت المحكمة الدولية المجتمع الدولي على ضمان القبض على هؤلاء الهاربين منذ ما يزيد عن عقد من الزمن دون نتيجة تذكر. |
En cambio, esos mismos historiadores podrían apuntar a oportunidades desaprovechadas y a negociaciones sin éxito que condenaron a la humanidad a una existencia más precaria. | UN | وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا. |
Durante más de dos decenios, el Pakistán ha tratado de promover ese objetivo sin éxito. | UN | فخلال عقدين من الزمان، لم تنجح في سعيها إلى تعزيز ذلك الهدف. |
En verdad, este local nos pone en contacto directo con las tradiciones de la Sociedad de las Naciones que emprendió, aunque sin éxito, serios esfuerzos para conseguir un mundo libre de armamentos. | UN | والحقيقة أن هذا المكان يضعنا مباشرة في جو تقاليد عصبة اﻷمم التي قامت بمحاولات جدية لم تتكلل بالنجاح لبناء عالم خال من اﻷسلحة. |
Parece ser que la Embajada australiana en Beirut trato también de intervenir, aunque sin éxito. | UN | ويبدو أن سفارة أستراليا في بيروت حاولت التدخُّل أيضاً، لكن محاولتها باءت بالفشل. |