"sin éxito" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون جدوى
        
    • دون نجاح
        
    • بدون نجاح
        
    • بدون جدوى
        
    • فاشلة
        
    • غير ناجحة
        
    • الفاشلة
        
    • لم تكلل بالنجاح
        
    • بلا جدوى
        
    • بلا طائل
        
    • دون نتيجة
        
    • غير الناجحة
        
    • لم تنجح
        
    • لم تتكلل بالنجاح
        
    • باءت بالفشل
        
    Ha recurrido dos veces ante el Tribunal Supremo por el procedimiento de revisión judicial contra la decisión del Tribunal de Distrito sin éxito. UN فقد سبق له أن استأنف مرتين لدى المحكمة العليا، على قرار محكمة المقاطعة، بموجب إجراءات المراجعة القضائية، ولكن دون جدوى.
    El autor señala que denunció la violación de sus derechos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin éxito. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى من انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى.
    La UNFICYP en numerosas oportunidades ha solicitado sin éxito que las fuerzas de ambas partes eliminen estos campos. UN وقد طلبت القوة عدة مرات أن تقوم القوات على الجانبين بإزالتها ولكن دون جدوى.
    En numerosas ocasiones, su delegación ha pedido sin éxito a los patrocinadores que celebren consultas oficiosas para examinar la cuestión más a fondo. UN وقال إن وفده طلب تكرارا ولكن دون نجاح من مقدمي مشروع القرار القيام بمشاورات رسمية لإجراء مزيد من المناقشة للمسألة.
    El Pakistán procuró sin éxito promover este objetivo durante más de dos decenios. UN فقد سعت باكستان لتعزيز ذلك الهدف بدون نجاح خلال العقدين الماضيين.
    Se denunció el caso ante el jefe de la Inspección de Policía del distrito de Bihor, sin éxito. UN ورُفعت الحالة إلى رئيس مفتشية شرطة مركز بيهور ولكن بدون جدوى.
    Al no haber obtenido respaldo esa objeción, la delegación de la Federación de Rusia propuso, también sin éxito, un nuevo texto para el artículo 32. UN وبما أن هذا الاعتراض لم يلق تأييدا، فإنه اقترح، دون جدوى أيضا، نصا جديدا للمادة ٣٢.
    Posteriormente, el abogado pidió información a la Oficina del Mediador sobre la denuncia del autor, sin éxito. UN وفي وقت لاحق، طلب المحامي من مكتب أمين المظالم معلومات بشأن رسالتي الشكوى اللتين تقدم بهما مقدم البلاغ دون جدوى.
    Los iraquíes trataron sin éxito de desviar la lancha y de llevarla a la costa iraquí. UN وحاول العراقيون دون جدوى تغيير خط سير القارب وقيادته الى الساحل العراقي.
    Han buscado sin éxito empleo complementario o de tiempo completo UN حاول دون جدوى الحصول على عمل إضافي أو عمل بدوام كامل
    Posteriormente, el empleador trató de incoar un juicio penal privado, también sin éxito. 2.4. UN ثم رفع صاحب العمل، دعوى جنائية خاصة مرة أخرى دون جدوى.
    En su argumentación, la autora afirma que la familia trató sin éxito de conseguir información a ese respecto de la Oficina del Fiscal General. UN وتأكيداً لذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن الأسرة قد سعت دون جدوى إلى الحصول على معلومات في هذا الصدد من مكتب المدعي العام.
    En su argumentación, la autora afirma que la familia trató sin éxito de conseguir información a ese respecto de la Oficina del Fiscal General. UN وتأكيداً لذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن الأسرة قد سعت دون جدوى إلى الحصول على معلومات في هذا الصدد من مكتب المدعي العام.
    En la zona de Kismayo varias facciones están intentando - por el momento sin éxito - hacerse con el control del valle del bajo Juba. UN وفي منطقة كيسمايو، يناضل عدد من الفصائل، دون نجاح حتى اﻵن، من أجل السيطرة على وادي جوبا اﻷسفل.
    También se solicitaron documentos militares por conducto del Ministerio de Defensa, pero sin éxito. UN وطُلبت السجلات العسكرية من خلال وزارة الدفاع، ولكن دون نجاح يُذكر.
    Llevo varios días tratando, sin éxito, de lograr que el mundo nos preste apoyo para salvar al pueblo de Zepa del exterminio. UN حاولت بدون نجاح منذ عدة أيام أن أحصل على دعم العالم لانقاذ شعب جيبا من اﻹبادة.
    En todos los procesos que entabló a nivel nacional planteó sin éxito el carácter supuestamente discriminatorio de esta disposición. UN وفي جميع الإجراءات التي اتخذها على الصعيد المحلي، أثار بدون جدوى مسألة اتسام هذا الحكم بطابع تمييزي مزعوم.
    Repetidamente, aunque sin éxito, había habido intentos de interrumpir el proceso de paz y las negociaciones bilaterales habían resultado largas y difíciles. UN وقد بذلت محاولات عديدة ولكنها فاشلة ﻹعاقة عملية السلام وكانت المفاوضات الثنائية طويلة وصعبة.
    Se cree que aproximadamente el 90% de las pacientes que han terminado sin éxito un primer ciclo de tratamiento se decidirán a recibir un segundo ciclo. UN وربما يختار نحو 90 في المائة من المرضى الذين أكملوا دورة غير ناجحة من العلاج التعرض لدورة ثانية.
    Tras intentar repetidamente, sin éxito, que el comprador hiciera el pago pendiente y sufrir graves pérdidas económicas, el vendedor inició un procedimiento arbitral en contra del comprador. UN وبعد العديد من المحاولات الفاشلة لجعل المشتري يسدد المبالغ المستحقة، وبعد معاناة خسارة اقتصادية شديدة، قدم البائع طلب إجراءات تحكيم ضد المشتري.
    Los médicos que se encontraban en el interior del barco intentaron practicarle sin éxito una reanimación con masajes cardíacos. UN وبذل الأطباء جهوداً لم تكلل بالنجاح داخل السفينة لإنقاذ حياته عن طريق تدليك القلب.
    Una aburrida forma de autodesprecio... que he intentado quitarle sin éxito. Open Subtitles جزء من ذاته و الذي حاولت بلا جدوى لفصله عنه
    En esa oportunidad, Eritrea intentó, sin éxito, ampliar el mandato del Comité para que abarcara todas las zonas en disputa. UN وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها.
    El Tribunal Internacional ha instado durante más de una década a la comunidad internacional para que se asegure de que estos prófugos son detenidos, pero sin éxito. UN وقد حثت المحكمة الدولية المجتمع الدولي على ضمان القبض على هؤلاء الهاربين منذ ما يزيد عن عقد من الزمن دون نتيجة تذكر.
    En cambio, esos mismos historiadores podrían apuntar a oportunidades desaprovechadas y a negociaciones sin éxito que condenaron a la humanidad a una existencia más precaria. UN وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا.
    Durante más de dos decenios, el Pakistán ha tratado de promover ese objetivo sin éxito. UN فخلال عقدين من الزمان، لم تنجح في سعيها إلى تعزيز ذلك الهدف.
    En verdad, este local nos pone en contacto directo con las tradiciones de la Sociedad de las Naciones que emprendió, aunque sin éxito, serios esfuerzos para conseguir un mundo libre de armamentos. UN والحقيقة أن هذا المكان يضعنا مباشرة في جو تقاليد عصبة اﻷمم التي قامت بمحاولات جدية لم تتكلل بالنجاح لبناء عالم خال من اﻷسلحة.
    Parece ser que la Embajada australiana en Beirut trato también de intervenir, aunque sin éxito. UN ويبدو أن سفارة أستراليا في بيروت حاولت التدخُّل أيضاً، لكن محاولتها باءت بالفشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more