Pero siguen ustedes asistiendo a la debacle del planeta desde sus asientos, sin adoptar medidas. | UN | إلا أنكم واصلتم مشاهدة الانهيار على كوكبنا من مقاعدكم دون اتخاذ إجراء. |
La Comisión concluye de este modo su examen del tema 171 del programa, sin adoptar medidas. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة السادسة نظرها في البند 171 من جدول الأعمال دون اتخاذ إجراء. |
El Presidente formula una declaración y la Comisión concluye el examen del tema 133 del programa sin adoptar medidas al respecto. | UN | أدلى الرئيس ببيان واختتمت اللجنة نظرها في البند 133 من جدول الأعمال دون اتخاذ أي إجراء. |
En la misma sesión, la Sexta Comisión concluyó su examen del tema sin adoptar medidas. | UN | 7 - وفي الجلسة ذاتها، اختتمت اللجنة السادسة نظرها في هذا البند دون اتخاذ أي إجراء. |
En anteriores oportunidades, las ONG habían expresado su temor de que la negociación de un convenio sobre los bosques pudiera significar sencillamente otros diez años perdidos sin adoptar medidas decisivas para detener y revertir la desaparición de los bosques. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية في الماضي عن مخاوفها من أن التفاوض لإبرام اتفاقية بشأن الغابات يمكن أن يعني بسهولة مضي عقد آخر هباء دون اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف فقدان الغابات وعكس اتجاهه. |
Es evidente que no es posible alcanzar los objetivos fijados sin adoptar medidas concretas en esta esfera. | UN | ومن نافل القول إنه بدون اتخاذ إجراءات محددة في هذا الميدان لا يمكننا أن نبلغ الأهداف القائمة نصب أعيننا |
Y lo que es aún más importante, no está claro cómo se aplicarán las disposiciones sustantivas de la Convención sin adoptar medidas para modificar o abolir las leyes, los reglamentos, los usos y las prácticas discriminatorios que existen. | UN | وأهم من ذلك كله، ليس واضحا كيف ستنفذ الأحكام الأساسية للاتفاقية من دون اتخاذ تدابير لتعديل القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية القائمة أو إلغائها. |
Lamentablemente, no podía hacerlo sin adoptar medidas que, a su juicio, supondrían un riesgo para sus familiares. | UN | ولسوء الحظ، لم يكن بإمكانه فعل ذلك دون القيام بعمل يعتقد أنه يعرض أقاربه للخطر. |
La Comisión concluye así el examen del tema 171 del programa, sin adoptar medidas. | UN | واختتمت اللجنة السادسة نظرها في البند 171 من جدول الأعمال دون اتخاذ إجراء. |
La Comisión concluye así el examen del tema 173 del programa, sin adoptar medidas. | UN | واختتمت اللجنة السادسة نظرها في البند 173 من جدول الأعمال دون اتخاذ إجراء. |
Dado que el Presidente de la Asamblea General ha encomendado la cuestión a la Quinta Comisión, cualquier intento de remitir la cuestión de vuelta a la sesión plenaria de la Asamblea sin adoptar medidas respecto del proyecto de resolución sería equivalente a solicitar una moción de no adoptar medidas. | UN | ونظرا لأن رئيس الجمعية العامة أوكل الموضوع إلى اللجنة الخامسة، فإن أي محاولة لإرجاع المسألة إلى الجمعية العامة دون اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار معناه طلب بعدم اتخاذ إجراء. |
En la misma sesión, la Sexta Comisión concluyó su examen del tema sin adoptar medidas. | UN | 3 - وفي الجلسة ذاتها، اختتمت اللجنة السادسة نظرها في هذا البند دون اتخاذ إجراء. |
El Primer Ministro había indicado anteriormente que el Gobierno esperaba que el Consejo de Seguridad lograra tratar la situación en el Iraq sin adoptar medidas con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد سبق أن أشار رئيس الوزراء إلى أن الحكومة تتوقع أن يتمكن مجلس الأمن من معالجة الحالة في العراق دون اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
En la misma sesión, la Sexta Comisión concluyó su examen del tema sin adoptar medidas. | UN | 3 - وفي الجلسة ذاتها، اختتمت اللجنة السادسة نظرها في هذا البند دون اتخاذ إجراء. |
En la misma sesión, la Sexta Comisión concluyó su examen del tema sin adoptar medidas. | UN | 7- وفي الجلسة نفسها، اختتمت اللجنة السادسة نظرها في البند دون اتخاذ أي إجراء. |
En la misma sesión, la Sexta Comisión concluyó su examen del tema sin adoptar medidas. | UN | 3 - وفي الجلسة ذاتها، اختتمت اللجنة السادسة نظرها في هذا البند دون اتخاذ أي إجراء. |
En la misma sesión, la Comisión concluyó su examen del tema sin adoptar medidas. | UN | 7 - وفي الجلسة ذاتها، اختتمت اللجنة نظرها في البند دون اتخاذ أي إجراء. |
Casos cerrados sin adoptar medidas | UN | القضايا المغلقة دون اتخاذ إجراءات |
En anteriores oportunidades, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas habían expresado su temor de que la negociación de un convenio sobre los bosques pudiera significar sencillamente otros 10 años perdidos sin adoptar medidas decisivas para detener y revertir la desaparición de los bosques. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية في الماضي عن مخاوفها من أن التفاوض لإبرام اتفاقية بشأن الغابات يمكن أن يعني بسهولة مضي عقد آخر هباء دون اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف فقدان الغابات وعكس اتجاهه. |
En anteriores oportunidades, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas han expresado su temor de que la negociación de un convenio sobre los bosques pudiera significar sencillamente otros 10 años perdidos sin adoptar medidas decisivas para detener y revertir la desaparición de los bosques. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية في الماضي عن مخاوفها من أن التفاوض على اتفاقية بشأن الغابات قد يعني بسهولة مضي عقد آخر هباء دون اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف خسارة الغابات وعكس اتجاهها. |
La opción 1 consistía en eliminar los grupos sin adoptar medidas ulteriores, como recomendó inicialmente el Secretario General. | UN | ويتمثل الخيار الأول في إلغاء الأفرقة بدون اتخاذ إجراءات أخرى، وذلك حسب ما أوصى به الأمين العام في البداية. |
La comunidad internacional reconoce que todas las actividades que se realicen para aplicar la presente estrategia deben llevarse a cabo sin adoptar medidas que obstaculicen el desarrollo sostenible y deben ajustarse al derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 95 - ويعترف المجتمع الدولي بوجوب الاضطلاع بكافة الجهود لتنفيذ هذه الاستراتيجية دون اتخاذ تدابير تعيق التنمية المستدامة، ووجوب أن تكون تلك الجهود متفقة مع القانون الدولي، بما فيها ميثاق الأمم المتحدة. |
Lamentablemente, no podía hacerlo sin adoptar medidas que, a su juicio, supondrían un riesgo para sus familiares. | UN | ولسوء الحظ، لم يكن بإمكانه فعل ذلك دون القيام بعمل يعتقد أنه يعرض أقاربه للخطر. |