"sin aprobación previa" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون موافقة مسبقة
        
    • دون الحصول على موافقة مسبقة
        
    • بدون موافقة مسبقة
        
    • قبل أن توافق عليها
        
    Los consulados no pueden expedir visas a nacionalidades restringidas sin aprobación previa de las autoridades nacionales correspondientes. UN ليس بوسع القنصليات إصدار تأشيرة لإحدى الجنسيات الخاضعة للقيود دون موافقة مسبقة من السلطات الوطنية المختصة.
    En varias transacciones, los pagos se hacían sin aprobación previa. UN وقد أنجز عدد من معاملات الدفع دون موافقة مسبقة.
    En varias transacciones, los pagos se hacían sin aprobación previa. UN وقد أنجز عدد من معاملات الدفع دون موافقة مسبقة.
    La Junta observó que dos contratos habían excedido las cuantías máximas de adjudicación sin aprobación previa. UN ولاحظ المجلس تجاوز عقدين من العقود المبرمة الحد الأقصى للمبالغ الممنوحة دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Subdivisión de la consignación a la que se ha asignado un monto determinado en la decisión relativa a la consignación de créditos y dentro de la cual el jefe ejecutivo de una organización está autorizado a hacer transferencias sin aprobación previa. UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول للرئيس التنفيذي للمنظمة، نقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Si una empresa prestase servicios de seguridad, militares o de inteligencia, sin aprobación previa, sería perseguible judicialmente. UN ويجب أن تخضع للملاحقة القانونية أية شركة تقوم بتقديم خدمات أمنية أو عسكرية أو خدمات استخبارات بدون موافقة مسبقة.
    e) Las modificaciones del programa de trabajo que requieran recursos adicionales netos no se podrán aplicar sin aprobación previa de la Asamblea General. Párrafo 6.3. UN )ﻫ( لا يجوز تنفيذ تغييرات في برنامج العمل تتطلب موارد إضافية صافية قبل أن توافق عليها الجمعية العامة.
    Pago anticipado de dietas sin aprobación previa del Jefe del Servicio de Gestión de Recursos Financieros UN المبالغ المدفوعة مقدما لقاء بدل الإقامة اليومي دون موافقة مسبقة من رئيس دائرة إدارة الموارد المالية
    Su delegación confía además en que, en virtud del nuevo sistema de gestión basado en la responsabilidad, ya no se mantendrá a los funcionarios sin aprobación previa de la Asamblea General si no existen puestos previstos en el presupuesto para sus funciones. UN وقال إن وفده واثق كذلك أنه، في ظل العقلية اﻹدارية الجديدة، التي تقوم على المساءلة والمسؤولية لن يتم بعد اﻵن الاحتفاظ بموظفين دون موافقة مسبقة من الجمعية العامة إذا لم يرصد اعتماد لوظائفهم في الميزانية.
    Esos habitantes no pueden abandonar los campamentos sin aprobación previa del Frente Polisario o las autoridades argelinas, y están sometidos a estricta vigilancia y a intimidación mediante el racionamiento de la ayuda humanitaria. UN وأضافت قائلة إن السكان لا يستطيعون مغادرة المخيمات دون موافقة مسبقة من جبهة البوليساريو أو السلطات الجزائرية، وأنهم يخضعون للمراقبة دقيقة والترهيب، عن طريق تقنين المعونة الإنسانية.
    12. Decide también que a la espera de su examen del informe mencionado antes, no se pueden tomar medidas en el contexto de los proyectos experimentales que representan cambios en los procedimientos presupuestarios, así como en el Reglamento financiero, sin aprobación previa de todos los órganos legislativos pertinentes; UN ١٢ - تقرر أيضا أنه ريثما تنظر في التقرير المذكور أعلاه لا يمكن اتخاذ أي إجراء في سياق المشاريع الرائدة التي تشكل تعديلات للممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية، وكذلك للنظم والقواعد المالية، دون موافقة مسبقة من جميع الهيئات التشريعية ذات الصلة؛
    China controla y administra en forma estricta las exportaciones nucleares y respeta fielmente los tres principios que las rigen: utilización con fines pacíficos exclusivamente, aceptación de las salvaguardias del OIEA y no transferencia a terceros sin aprobación previa de la parte china. UN وما برحت الصين تفرض بشكل مشدد، رقابة وسيطرة على الصادرات النووية، وتلتزم التزاما ثابتا بالمبادئ الثلاثة التي تحكم الصادرات النووية: الاستعمال في الأغراض السلمية فحسب، وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعدم إعادة النقل إلى طرف ثالث دون موافقة مسبقة من الجانب الصيني.
    China controla y administra en forma estricta las exportaciones nucleares y respeta fielmente los tres principios que las rigen: utilización con fines pacíficos exclusivamente, aceptación de las salvaguardias del OIEA y no transferencia a terceros sin aprobación previa de la parte china. UN وما برحت الصين تفرض بشكل مشدد، رقابة وسيطرة على الصادرات النووية، وتلتزم التزاما ثابتا بالمبادئ الثلاثة التي تحكم الصادرات النووية: الاستعمال في الأغراض السلمية فحسب، وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعدم إعادة النقل إلى طرف ثالث دون موافقة مسبقة من الجانب الصيني.
    Subdivisión de la consignación a la que se ha asignado un monto determinado en la decisión relativa a la consignación de créditos y dentro de la cual el jefe ejecutivo de una organización está autorizado a hacer transferencias sin aprobación previa. UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويخول للرئيس التنفيذي للمنظمة، نقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Subdivisión de la consignación a la que se ha asignado un monto determinado en la decisión relativa a la consignación de créditos y dentro de la cual el jefe ejecutivo de una organización está autorizado a hacer transferencias sin aprobación previa. UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن للرئيس التنفيذي للمنظمة، بنقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Subdivisión de la consignación a la que se ha asignado un monto determinado en la decisión relativa a la consignación de créditos y dentro de la cual el jefe ejecutivo de una organización está autorizado a hacer transferencias sin aprobación previa. UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في المقرر المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن للرئيس التنفيذي للمنظمة، بنقل اﻷموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Subdivisión de la consignación a la que se ha asignado un monto determinado en la decisión relativa a la consignación de créditos y dentro de la cual el jefe ejecutivo de una organización está autorizado a hacer transferencias sin aprobación previa. UN هو فرع من الاعتماد يرد بشأنه مبلغ محدد في القرار المتعلق بالاعتمادات، ويؤذن للرئيس التنفيذي للمنظمة، بنقل الأموال داخله دون الحصول على موافقة مسبقة.
    También observamos casos de gastos mayores a los presupuestados efectuados sin aprobación previa. UN 81 - ولاحظنا أيضا حالات شهدت تجاوزات في الميزانية دون الحصول على موافقة مسبقة.
    Ha trascendido que no tienen derecho a distribuir folletos, usar distintivos ni llevar material escrito o impreso a la Convención, sin aprobación previa de la comisión. UN وقد أفيد بأنه لا يحق للمندوبين تعميم ورقات سائبة أو حمل شارات، أو أن يأتوا بأي مواد مكتوبة أو مطبوعة إلى المؤتمر بدون موافقة مسبقة من اللجنة الوطنية.
    La Administración informó a la Junta que obtendría aprobación retrospectiva de la Junta de Fiscalización de Bienes para las tarjetas que se habían utilizado en la promoción de ventas sin aprobación previa. UN ٩٦ - وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها ستحصل على موافقة بأثر رجعي من مجلس مسح الممتلكات من أجل البطاقات التي استعملت في ترويج المبيعات بدون موافقة مسبقة.
    Las violaciones cometidas por el Real Ejército de Marruecos incluyeron la construcción de nuevos edificios a lo largo de una línea temporal de despliegue situada a 15 km al oeste de la berma, sin aprobación previa de la MINURSO. UN وشملت انتهاكات الجيش الملكي المغربي إنشاء مبان جديدة على امتداد خط انتشار مؤقت على بعد 15 كيلومتراً غربي الجدار الرملي، جميعها بدون موافقة مسبقة من البعثة.
    d) Las modificaciones del programa de trabajo que requieran recursos adicionales netos no se podrán aplicar sin aprobación previa de la Asamblea General. UN (د) لا يجوز تنفيذ تغييرات في برنامج العمل تتطلب موارد إضافية صافية قبل أن توافق عليها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more