"sin armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • خال من الأسلحة النووية
        
    • خالٍ من الأسلحة النووية
        
    • بدون أسلحة نووية
        
    • غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • خاليا من الأسلحة النووية
        
    • يخلو من الأسلحة النووية
        
    • دون أسلحة نووية
        
    • بلا أسلحة نووية
        
    • خالياً من الأسلحة النووية
        
    • الخالي من الأسلحة النووية
        
    • وخال من الأسلحة النووية
        
    • خالٍ من السلاح النووي
        
    • غير نووية
        
    • خاليا منها
        
    No obstante, estas medidas deben considerarse temporales en el proceso encaminado a lograr un mundo sin armas nucleares. UN غير أنها يجب أن تُعتبر تدابير مؤقتة في طريقها إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    El Gobierno del Reino Unido sigue comprometido con el objetivo a largo plazo de un mundo sin armas nucleares. UN لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بالهدف الطويل الأجل المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    El Japón seguirá liderando los esfuerzos internacionales destinados a lograr un mundo sin armas nucleares. UN وستواصل اليابان قيادة الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    ¿De qué manera pueden contribuir los distintos intervinientes al establecimiento y el mantenimiento de un mundo sin armas nucleares? UN كيف يمكن أن تساهم مختلف العناصر الفاعِلة في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟
    Creemos que esa es la senda que nos llevará a un mundo sin armas nucleares. UN فنحن نعتقد أن هذا هو السبيل إلى تحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Al igual que muchos otros países, San Marino cree en un mundo sin armas nucleares. UN وتؤمن سان مارينو، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، بعالم خال من الأسلحة النووية.
    Dichos Estados consideraron que la única manera de lograr un mundo sin armas nucleares era el progreso metódico y constante. UN وتعتبر تلك الدول أن لا وسيلة أخرى لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية بدون تقدّم منهجي مطّرد.
    Se trataba de una oportunidad creativa que quienes estuvieran auténticamente resueltos a lograr un mundo sin armas nucleares no debían desperdiciar. UN فهذه فرصة خلاقة لا ينبغي أن يضيعها أولئك الذين صدقوا في تعهدهم بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Aspectos jurídicos, incluido el derecho internacional humanitario, relacionados con el establecimiento y el mantenimiento de un mundo sin armas nucleares; UN الجوانب القانونية، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني، المتعلقة بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والمحافظة عليه.
    La convención tipo contempla los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para establecer y mantener un mundo sin armas nucleares. UN وتحدد الاتفاقية النموذجية عناصر قانونية وتقنية وسياسية من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه.
    Hace un llamamiento para que se establezca un comité ad hoc o cualquier otro mecanismo apropiado cuya misión concreta sea construir un mundo sin armas nucleares. UN وتدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة أو أية آلية مناسبة أخرى تكلف بمهمة محددة تتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    También acogieron complacidos el acuerdo para comenzar el examen del régimen más amplio de verificación que será necesario en un mundo sin armas nucleares. UN ورحبوا أيضا بالاتفاق على بدء النظر في إيجاد نظام التحقق الأوسع نطاقا الذي سيستلزمه عالم خال من الأسلحة النووية.
    También esperamos que en los debates que tengan lugar durante la próxima Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP se consigan resultados concretos que al final nos lleven a un mundo sin armas nucleares. UN ويحدونا الأمل أيضا بأن المناقشات، التي ستجري خلال المؤتمر الاستعراضي القادم لأطراف معاهدة عدم الانتشار في عام 2005، ستؤدي إلى نتائج ملموسة، مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    También hubo llamamientos a favor de la creación de nuevas zonas como medida para lograr un mundo sin armas nucleares. UN وكانت هناك دعوات لإنشاء مناطق جديدة كخطوة نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    Jamás faltaremos a nuestro compromiso por un mundo sin armas nucleares. UN ولن نتردد أبدا في التزامنا بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Se está generando una dinámica positiva gracias a la labor creativa de un grupo de Estados y personas eminentes para lograr un mundo sin armas nucleares. UN فالزخم بدأ يظهر نتيجة للعمل المبدع الذي قامت به مجموعة من الدول والأفراد المرموقين من أجل إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Creemos que un enfoque gradual y coordinado contribuiría al establecimiento de un plan de acción general en aras de mundo sin armas nucleares. UN ونعتقد بأن اتباج نهج تصاعدي ومنسق سيؤدي إلى وضع خطة عمل شاملة لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    La idea de un mundo sin armas nucleares se persigue desde hace tiempo. UN إن فكرة وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية فكرة تم اعتناقها منذ أمد بعيد.
    La superación de ambos desafíos es un elemento fundamental para instaurar un mundo sin armas nucleares. UN والتصدّي لكلا هذين التحدّيين عنصر أساسي في الاندفاع نحو تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Como todos nosotros, saben que nuestro objetivo común de un futuro sin armas nucleares no puede lograrse de la noche a la mañana. UN وهم يعرفون، كما نعرف جميعاً، أن رؤيتنا المشتركة لمستقبل بدون أسلحة نووية لا يمكن أن تتحقق بين عشية وضحاها.
    El hecho de que 182 de los 187 Estados partes en el TNP sean Estados no poseedores de armas nucleares demuestra que es posible lograr seguridad sin armas nucleares. UN وقال إن كون 182 دولة من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، البالغ عددها 187 دولة، من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يبيِّن أن تحقيق الأمن هو أمر ممكن بدون الأسلحة النووية.
    Queremos un mundo sin armas nucleares; por eso, recomendamos predicar con el ejemplo. UN وإننا نريد عالما خاليا من الأسلحة النووية. لذلك نوصي باتباع منهج الإرشاد عن طريق القدوة.
    Sudáfrica ha promovido durante mucho tiempo un mundo sin armas nucleares. UN دأبت جنوب أفريقيا منذ وقت طويل على الدعوة لإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    En vísperas del tercer milenio, la cuestión esencial consiste en identificar las medidas que permitan garantizar la estabilidad y la seguridad para todos, sin armas nucleares ni armas de destrucción en masa. UN ومع بزوغ فجر اﻷلفية الثالثة، ما زالت القضية اﻷساسية تتمثل في تحديد التدابير التي يمكن أن تكفل الاستقرار واﻷمن للجميع دون أسلحة نووية أو أسلحة دمار شامل.
    No podemos permitirnos levantar obstáculos, inútiles y perjudiciales para todos, a la consecución del noble objetivo de un mundo sin armas nucleares. UN ولا يجوز لنا أن ننصب حواجز عديمة الفائدة ومضِرة للجميع في طريق تحقيق الهدف النبيل المتمثل في عالم بلا أسلحة نووية.
    La ratificación de este Tratado constituye una medida esencial en el camino hacia un mundo sin armas nucleares. UN ويمثل التصديق على هذه المعاهدة خطوة ضرورية على طريق جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    Un mundo sin armas nucleares es una visión a largo plazo, pero incluso un maratón comienza con el primer paso. UN والعالم الخالي من الأسلحة النووية هو رؤيا بعيدة المدى، لكن سباق الماراثون يبدأ بالخطوة الأولى.
    Confiamos en que nuestros esfuerzos contribuirán a lograr un mundo pacífico y seguro sin armas nucleares. UN ويحدونا الأمل أن تساعد الجهود التي نبذلها في تحقيق عالم آمن وسلمي وخال من الأسلحة النووية.
    Algunas se centran en los elementos necesarios para establecer un mundo sin armas nucleares. UN ويُركِّز بعضُ هذه النهج على العناصر اللازمة لإيجاد عالم خالٍ من السلاح النووي.
    Lanzaron un llamamiento a Israel, único Estado en el Medio Oriente que no es parte del TNP, a que acceda, sin más demora, al Tratado como Estado sin armas nucleares. UN ودعوا إسرائيل، باعتبارها الطرف الوحيد غير المشارك في معاهدة حظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، إلى الانضمام لتلك المعاهدة، دون أدنى تأخير كدولة غير نووية.
    China siempre ha sido partidaria de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y ha estado en favor de un mundo sin armas nucleares. UN إن موقف الصين الثابت هو المطالبة بالحظر الشامل للأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا بحيث يكون العالم خاليا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more