"sin autorización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون إذن من
        
    • بدون إذن من
        
    • دون ترخيص من
        
    • دون تصريح من
        
    • لم تأذن بها
        
    • دون الحصول على إذن
        
    • بدون تصريح
        
    • دون إذنٍ من
        
    • بدون الحصول على إذن من
        
    • الحصول على ترخيص من السلطات
        
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Bosnia y Herzegovina sin autorización de la Fuerza de Protección de UN المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك بدون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك بدون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    De hecho, cuatro de ellos fueron cesados de sus cargos por el subprefecto, por haber viajado al Togo sin autorización de sus superiores. UN وبالفعل، أوقف نائب الوالي أربعة من هؤلاء الأشخاص بسبب تحوّلهم إلى توغو من دون ترخيص من السلطات العليا.
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN معلومـات عـن التحليقات التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوات اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    No podrán efectuarse transferencias de créditos de una sección a otra sin autorización de la Reunión de los Estados Partes. UN لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من اجتماع الــدول اﻷطــراف.
    No podrán efectuarse transferencias de créditos de una sección a otra sin autorización de la Asamblea de los Estados Partes. UN لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف.
    No podrán efectuarse transferencias de créditos de una sección a otra sin autorización de la Asamblea de los Estados Partes. UN لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف.
    4.5* No podrán efectuarse transferencias de créditos de una sección a otra sin autorización de la Asamblea de los Estados Partes. UN لا تجري أي مناقلات بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف.
    Se ha informado a los comandantes de los contingentes restantes de que no se puede repostar combustible sin autorización de sus oficiales de transporte; UN وتم إبلاغ ضباط القيادة بالوحدات المتبقية بعدم جواز إعادة التزود بالوقود بدون إذن من موظفهم المعني بالنقل؛
    En algunos casos, el régimen de coordinación previa se aplica a tierras palestinas de propiedad privada que han sido cercadas unilateralmente por colonos sin autorización de las autoridades israelíes. UN وفي بعض الحالات، يُطبَّق نظام التنسيق المسبق على الأراضي الفلسطينية الخاصة التي قام المستوطنون من جانب واحد بتسييجها دون ترخيص من السلطات الإسرائيلية.
    Ninguna instalación o usuario está autorizado a eliminar o descargar desechos radiactivos al ambiente, en cualquiera de sus formas, sin autorización de la Dirección. " UN لايسمح لأي مرفق أو مستعمل بنشر أو تصريف نفايات مشعة في أي شكل في البيئة دون تصريح من الإدارة " .
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    La fabricación de armas y munición de guerra, bombas y minas, sin autorización de los órganos competentes del Estado, se sancionará con prisión de 5 a 10 años. UN يُعاقب بالسجن من خمس إلى عشر سنوات على تصنيع الأسلحة والذخائر والقنابل والألغام العسكرية دون الحصول على إذن الهيئات المختصة في الدولة.
    El artículo 189 regula la detención de quienes entran en Australia sin autorización de conformidad con lo dispuesto en la Ley de migración. UN وتحكم المادة 189 مسألة احتجاز أولئك الذين يدخلون أستراليا بدون تصريح بمقتضى قانون الهجرة.
    Para viajar al extranjero, las mujeres camboyanas tienen el derecho y la posibilidad de obtener y utilizar sus propios pasaportes sin autorización de sus maridos. UN وللسفر إلى الخارج، تتمتع المرأة الكمبودية بحقوق وإمكانيات الحصول على جواز سفر خاص بها دون إذنٍ من زوجها.
    Sin embargo, el comandante militar bosníaco, coronel Avdo Palić, había dicho que no ejecutaría ningún otro elemento del acuerdo sin autorización de Sarajevo. UN غير أن القائد العسكري البوسني، العقيد أفدو باليتش، أعلن أنه لن ينفذ أي جزء من الاتفاق بدون الحصول على إذن من سراييفو.
    Ulteriormente, y sin autorización de los poderes públicos, emigraron a los Estados Unidos. UN وهاجرا لاحقاً بدون الحصول على ترخيص من السلطات العامة إلى الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more