Por lo general, resulta prácticamente imposible que puedan recuperarse sin ayuda internacional. | UN | وبوجه عام، يكاد يستحيل تحقيق الانتعاش دون مساعدة دولية كبيرة. |
Estas cifras no incluyen, sin embargo, a los repatriados que cruzaron las fronteras sin ayuda de la OIM. | UN | بيد أن هذه الأرقام لا تشمل العائدين ممن عبروا الحدود دون مساعدة المنظمة الدولية للهجرة. |
Es el tipo de problema que los organismos de reciente creación no suelen estar en condiciones de resolver racionalmente sin ayuda. | UN | وهذا هو نوع التحدي الذي ليس بمقدور وكالات المنافسة الناشئة في العادة أن تحُله حلاً عقلانياً دون مساعدة. |
Seguiremos asignando los recursos disponibles a dichos objetivos, pero no podemos hacerlo solos y sin ayuda. | UN | وسنواصل تكريس الموارد المتاحة لتحقيق هذه اﻷهداف، ولكننا لا نتمكن من القيام بذلك وحدنا بدون مساعدة أحد. |
Sin embargo, se ven cruelmente limitados en cuanto a lo que pueden lograr sin ayuda externa. | UN | لكنها محددة بقسوة فيما بوسعها تحقيقه بدون مساعدة خارجية. |
sin ayuda de ningún tipo de dispositivo o tecnología, no fue un truco casero. | Open Subtitles | من دون مساعدة أية تقنية أو أجهزة ظاهرة لم تكن حيلة استعراضية |
Traten de que se mueva sin ayuda tan seguido como sea posible. | Open Subtitles | حاولا أن تستحثاها على الحركة من دون مساعدة قدر المستطاع. |
Todo esto se ha logrado con nuestros propios ingresos, sin ayuda del Reino Unido. | UN | لقد قدمت كل هذه اﻷشياء من دخلنا الخاص، دون مساعدة من المملكة المتحدة. |
Según se afirma, recibieron una fuerte paliza, a raíz de lo cual no podían comer sin ayuda cuando recuperaron la libertad. | UN | وزعم أنهما ضربا ضرباً مبرحاً وعجزا، نتيجة لذلك، عن إطعام أنفسهما دون مساعدة بعد اﻹفراج عنهما. |
Es necesario mejorar la gestión de sus empresas comerciales para que se sean más competitivas frente a las empresas multinacionales sin ayuda del gobierno. | UN | وينبغي تحسين إدارة شركاتها التجارية لزيادة قدرتها على منافسة الشركات المتعددة الجنسيات من دون مساعدة حكومية. |
Principalmente, concentramos nuestros esfuerzos en la lucha contra la pobreza pero la República no puede resolver este problema sin ayuda externa. | UN | ونركز جهودنا الرئيسية علي مكافحة الفقر، ولكن الجمهورية لا تستطيع حل هذه المشكلة من دون مساعدة خارجية. |
Durante ese proceso, las partes no pudieron llegar a un acuerdo sin ayuda de terceros. | UN | وخلال تلك العملية لم يتمكن الطرفان من الوصول إلى اتفاق بدون مساعدة طرف ثالث. |
La policía de Sierra Leona impuso un toque de queda hasta el día siguiente y logró controlar la situación sin ayuda de la UNAMSIL. | UN | ففرضت شرطة سيراليون حظرا على التجول حتى اليوم التالي، واستطاعت السيطرة على الحالة بدون مساعدة البعثة. |
Presuntamente Oibek Ruzmetov no había podido caminar sin ayuda después del interrogatorio. | UN | وزعم أويبك روزميتوف أنه لم يعد قادراً بعد ذلك الاستجواب على المشي بدون مساعدة. |
Y vencimos a esos terroristas solos, sin ayuda de nadie. | UN | وهزمنا هؤلاء الإرهابيين وحدنا بدون مساعدة من أحد. |
Sin embargo, tal vez algunos países no puedan instituir este proceso complejo de redacción sin ayuda exterior. | UN | غير أن بعض البلدان قد تعجز عن تأسيس عملية صياغة معقدة كهذه بدون مساعدة خارجية. |
Quería ver si podía entrar sin ayuda de la familia. | Open Subtitles | حسنـاً , أردت فحسب أن أرى ما إذا كنت أستطيـع القيام بهذا من دون أي مساعدة من عائلتي |
- Porque yo... No podemos seguir adelante sin ayuda. | Open Subtitles | لأنني نحن لَمْ نَعُدْ يُمْكِنُ أَنْ نَستمرَّ بدون مساعدةِ. |
No obstante, los participantes señalaron que para los países más pobres resultaría difícil iniciar la diversificación económica sin ayuda externa. | UN | لكن المشاركين اعتبروا أنه من الصعب على البلدان الفقيرة أن تحدث أي تنوع اقتصادي دون دعم خارجي. |
Muchos críticos de la ayuda se han referido a la República de Corea y Taiwán, Provincia china de, como ejemplo de países que han logrado avanzar económicamente y reducir la pobreza sin ayuda. | UN | وأورد بعض منتقدي المعونة حالة جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية كمثلين على أوجه النجاح في تحقيق التقدم الاقتصادي وتقليل الفقر دون معونة. |
Por ejemplo: ¿y si usted averiguara dónde está el Flaco y le detuviera sin ayuda? | Open Subtitles | مثل ماذا اذا انت بدون مساعده تكتشف من هو فلاكو وتقضي عليه . |
La misma cantidad fue reconstruida por la población local, bien sin ayuda alguna o con cierta aportación de los donantes. | UN | وأعيد بناء عدد مماثل من قبل السكان المحليين أنفسهم، إما بدون دعم كامل أو بدعم محدود من الجهات المانحة. |
Mi silencio sería un error igual a dejaros sin ayuda en el bosque. | Open Subtitles | صمتي سيكون خاطئاً بمثابة تركي لكِ عاجزة في الأحراش. |
Tienen que esforzarse para sobrevivir, tienen esperanza para sobrevivir, pero no pueden lograrlo sin ayuda. | TED | يجبرون أنفسهم على النجاة لديهم الأمل بالنجاة ولكن لايستطيعون النجاة بلا مساعدة |
Esta consideración ha impulsado la aprobación del Decreto ministerial Nº 470/2001 que reglamenta los criterios y mecanismos de concesión y entrega de los fondos destinados a financiar iniciativas en favor de las personas con discapacidades profundas y sin ayuda familiar. | UN | وقد أدى هذا إلى إقرار المرسوم الوزاري 470/2001 الذي يتضمن لوائح تتعلق بوضع معايير وترتيبات لمنح وتوفير التمويل للمبادرات لصالح المصابين بإعاقات شديدة والذين لا يتلقون مساعدة من الأسرة. |
Las entradas a los edificios y los locales de las bibliotecas, las escaleras y las puertas no permiten a las personas en sillas de ruedas entrar en las bibliotecas sin ayuda y utilizar sus servicios. | UN | وقد عدلت مداخل مباني المكتبات ومقارها والأبواب والسلالم بطريقة تسمح للشخص الذي يجلس في مقعد متحرك أن يدخل المكتبة بغير مساعدة وأن يستفيد من خدماتها بنفسه. |
Esta plaga afecta en particular a los países más pobres, que no están en condiciones de eliminar completamente las minas de sus tierras sin ayuda externa. | UN | وهذه الآفة تؤثر بصفة خاصة على أفقر البلدان التي لا تسمح لها ظروفها بتطهير أراضيها بالكامل من الألغام بدون معونة خارجية. |
Son dos contra uno, Charlie, y seriamente dudo que puedas matar a Jake sin ayuda. | Open Subtitles | انه اثنان ضد واحد تشارلي وأنا حقيقة أشك أنك ستقتل جيك دون مساعدتنا |
Si él está allá afuera sin nadie que lo guíe, sin ayuda alguna, eso podría ser un panorama muy peligroso. | Open Subtitles | حيث كان في الخارج بدون مشورة و بدون أي مساعدة على الإطلاق قد تكون هذه القصة خطيرة |