"sin ayuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون مساعدة
        
    • بدون مساعدة
        
    • دون أي مساعدة
        
    • بدون مساعدةِ
        
    • دون دعم
        
    • دون معونة
        
    • بدون مساعده
        
    • بدون دعم
        
    • عاجزة
        
    • بلا مساعدة
        
    • لا يتلقون مساعدة
        
    • بغير مساعدة
        
    • بدون معونة
        
    • دون مساعدتنا
        
    • بدون أي مساعدة
        
    Por lo general, resulta prácticamente imposible que puedan recuperarse sin ayuda internacional. UN وبوجه عام، يكاد يستحيل تحقيق الانتعاش دون مساعدة دولية كبيرة.
    Estas cifras no incluyen, sin embargo, a los repatriados que cruzaron las fronteras sin ayuda de la OIM. UN بيد أن هذه الأرقام لا تشمل العائدين ممن عبروا الحدود دون مساعدة المنظمة الدولية للهجرة.
    Es el tipo de problema que los organismos de reciente creación no suelen estar en condiciones de resolver racionalmente sin ayuda. UN وهذا هو نوع التحدي الذي ليس بمقدور وكالات المنافسة الناشئة في العادة أن تحُله حلاً عقلانياً دون مساعدة.
    Seguiremos asignando los recursos disponibles a dichos objetivos, pero no podemos hacerlo solos y sin ayuda. UN وسنواصل تكريس الموارد المتاحة لتحقيق هذه اﻷهداف، ولكننا لا نتمكن من القيام بذلك وحدنا بدون مساعدة أحد.
    Sin embargo, se ven cruelmente limitados en cuanto a lo que pueden lograr sin ayuda externa. UN لكنها محددة بقسوة فيما بوسعها تحقيقه بدون مساعدة خارجية.
    sin ayuda de ningún tipo de dispositivo o tecnología, no fue un truco casero. Open Subtitles من دون مساعدة أية تقنية أو أجهزة ظاهرة لم تكن حيلة استعراضية
    Traten de que se mueva sin ayuda tan seguido como sea posible. Open Subtitles حاولا أن تستحثاها على الحركة من دون مساعدة قدر المستطاع.
    Todo esto se ha logrado con nuestros propios ingresos, sin ayuda del Reino Unido. UN لقد قدمت كل هذه اﻷشياء من دخلنا الخاص، دون مساعدة من المملكة المتحدة.
    Según se afirma, recibieron una fuerte paliza, a raíz de lo cual no podían comer sin ayuda cuando recuperaron la libertad. UN وزعم أنهما ضربا ضرباً مبرحاً وعجزا، نتيجة لذلك، عن إطعام أنفسهما دون مساعدة بعد اﻹفراج عنهما.
    Es necesario mejorar la gestión de sus empresas comerciales para que se sean más competitivas frente a las empresas multinacionales sin ayuda del gobierno. UN وينبغي تحسين إدارة شركاتها التجارية لزيادة قدرتها على منافسة الشركات المتعددة الجنسيات من دون مساعدة حكومية.
    Principalmente, concentramos nuestros esfuerzos en la lucha contra la pobreza pero la República no puede resolver este problema sin ayuda externa. UN ونركز جهودنا الرئيسية علي مكافحة الفقر، ولكن الجمهورية لا تستطيع حل هذه المشكلة من دون مساعدة خارجية.
    Durante ese proceso, las partes no pudieron llegar a un acuerdo sin ayuda de terceros. UN وخلال تلك العملية لم يتمكن الطرفان من الوصول إلى اتفاق بدون مساعدة طرف ثالث.
    La policía de Sierra Leona impuso un toque de queda hasta el día siguiente y logró controlar la situación sin ayuda de la UNAMSIL. UN ففرضت شرطة سيراليون حظرا على التجول حتى اليوم التالي، واستطاعت السيطرة على الحالة بدون مساعدة البعثة.
    Presuntamente Oibek Ruzmetov no había podido caminar sin ayuda después del interrogatorio. UN وزعم أويبك روزميتوف أنه لم يعد قادراً بعد ذلك الاستجواب على المشي بدون مساعدة.
    Y vencimos a esos terroristas solos, sin ayuda de nadie. UN وهزمنا هؤلاء الإرهابيين وحدنا بدون مساعدة من أحد.
    Sin embargo, tal vez algunos países no puedan instituir este proceso complejo de redacción sin ayuda exterior. UN غير أن بعض البلدان قد تعجز عن تأسيس عملية صياغة معقدة كهذه بدون مساعدة خارجية.
    Quería ver si podía entrar sin ayuda de la familia. Open Subtitles حسنـاً , أردت فحسب أن أرى ما إذا كنت أستطيـع القيام بهذا من دون أي مساعدة من عائلتي
    - Porque yo... No podemos seguir adelante sin ayuda. Open Subtitles لأنني نحن لَمْ نَعُدْ يُمْكِنُ أَنْ نَستمرَّ بدون مساعدةِ.
    No obstante, los participantes señalaron que para los países más pobres resultaría difícil iniciar la diversificación económica sin ayuda externa. UN لكن المشاركين اعتبروا أنه من الصعب على البلدان الفقيرة أن تحدث أي تنوع اقتصادي دون دعم خارجي.
    Muchos críticos de la ayuda se han referido a la República de Corea y Taiwán, Provincia china de, como ejemplo de países que han logrado avanzar económicamente y reducir la pobreza sin ayuda. UN وأورد بعض منتقدي المعونة حالة جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية كمثلين على أوجه النجاح في تحقيق التقدم الاقتصادي وتقليل الفقر دون معونة.
    Por ejemplo: ¿y si usted averiguara dónde está el Flaco y le detuviera sin ayuda? Open Subtitles مثل ماذا اذا انت بدون مساعده تكتشف من هو فلاكو وتقضي عليه .
    La misma cantidad fue reconstruida por la población local, bien sin ayuda alguna o con cierta aportación de los donantes. UN وأعيد بناء عدد مماثل من قبل السكان المحليين أنفسهم، إما بدون دعم كامل أو بدعم محدود من الجهات المانحة.
    Mi silencio sería un error igual a dejaros sin ayuda en el bosque. Open Subtitles صمتي سيكون خاطئاً بمثابة تركي لكِ عاجزة في الأحراش.
    Tienen que esforzarse para sobrevivir, tienen esperanza para sobrevivir, pero no pueden lograrlo sin ayuda. TED يجبرون أنفسهم على النجاة لديهم الأمل بالنجاة ولكن لايستطيعون النجاة بلا مساعدة
    Esta consideración ha impulsado la aprobación del Decreto ministerial Nº 470/2001 que reglamenta los criterios y mecanismos de concesión y entrega de los fondos destinados a financiar iniciativas en favor de las personas con discapacidades profundas y sin ayuda familiar. UN وقد أدى هذا إلى إقرار المرسوم الوزاري 470/2001 الذي يتضمن لوائح تتعلق بوضع معايير وترتيبات لمنح وتوفير التمويل للمبادرات لصالح المصابين بإعاقات شديدة والذين لا يتلقون مساعدة من الأسرة.
    Las entradas a los edificios y los locales de las bibliotecas, las escaleras y las puertas no permiten a las personas en sillas de ruedas entrar en las bibliotecas sin ayuda y utilizar sus servicios. UN وقد عدلت مداخل مباني المكتبات ومقارها والأبواب والسلالم بطريقة تسمح للشخص الذي يجلس في مقعد متحرك أن يدخل المكتبة بغير مساعدة وأن يستفيد من خدماتها بنفسه.
    Esta plaga afecta en particular a los países más pobres, que no están en condiciones de eliminar completamente las minas de sus tierras sin ayuda externa. UN وهذه الآفة تؤثر بصفة خاصة على أفقر البلدان التي لا تسمح لها ظروفها بتطهير أراضيها بالكامل من الألغام بدون معونة خارجية.
    Son dos contra uno, Charlie, y seriamente dudo que puedas matar a Jake sin ayuda. Open Subtitles انه اثنان ضد واحد تشارلي وأنا حقيقة أشك أنك ستقتل جيك دون مساعدتنا
    Si él está allá afuera sin nadie que lo guíe, sin ayuda alguna, eso podría ser un panorama muy peligroso. Open Subtitles حيث كان في الخارج بدون مشورة و بدون أي مساعدة على الإطلاق قد تكون هذه القصة خطيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more