"sin cambiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون تغيير
        
    • بدون تغيير
        
    • دون إدخال تعديل
        
    • ودون تغيير
        
    Las instituciones de Bretton Woods deben adaptarse y ser sensibles al cambio de circunstancias, sin cambiar de metas. UN ويجب أن تتكيف مؤسسات بريتون وودز مع الظروف المتغيرة، وأن تتجاوب معها، دون تغيير الأهداف.
    El CAC considera que esos objetivos podrían lograrse sin cambiar el Estatuto de la CAPI y sin afectar la autoridad de la Asamblea General para seleccionar a los miembros de la Comisión. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذه اﻷهداف يمكن أن تتحقق من دون تغيير النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية ودون المساس بسلطة الجمعية العامة باختيار أعضاء اللجنة.
    Resulta totalmente inconcebible reestructurar las Naciones Unidas sin cambiar su sistema actual de financiación. UN من غير المعقول أبدا إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة دون تغيير نظام تمويلها الحالي.
    sin cambiar eso, no hay proceso de paz y no puede haber aplicación de la hoja de ruta ni de ninguna otra iniciativa. UN بدون تغيير ذلك لا توجد عملية سلام ولن يمكن تنفيذ خارطة الطريق ولا غيرها من المبادرات.
    4. sin cambiar sustancialmente el mandato, la Comisión hizo suya en la resolución 1995/36 la decisión del Relator Especial de utilizar, a partir de 1995, el título abreviado " Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados " . UN ٤- وأقرت اللجنة في قرارها ٥٩٩١/٦٣ قرار المقرر الخاص بأن يستخدم ابتداء من عام ٥٩٩١ التسمية القصيرة " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " ، دون إدخال تعديل جوهري على الولاية.
    Recomendación alternativa 19: Se debería aceptar la Recomendación 12 de la Mesa sin cambiar el procedimiento de elección del órgano ni el número de sus integrantes, y sin reducir la duración del período de sesiones. UN التوصية البديلة 19: ينبغي قبول التوصية رقم 12 للمكتب دون تغيير إجراء الانتخاب أو حجم الهيئة أو تخفيض مدة الدورة.
    - Recomendación alternativa 19: Se debería aceptar la Recomendación 12 de la Mesa sin cambiar el procedimiento de elección del órgano ni el número de sus integrantes, y sin reducir la duración del período de sesiones. UN :: التوصية البديلة 19: ينبغي قبول التوصية رقم 12 للمكتب دون تغيير إجراء الانتخاب أو حجم الهيئة أو تخفيض مدة الدورة.
    Pero quedó claro en las conversaciones que seguía sin cambiar la política de una de las principales partes en ella. UN غير أنه اتضح في هذه المحادثات أن سياسة أحد الأطراف الرئيسية في المحادثات لا تزال ثابتة دون تغيير.
    Una prueba que dure mucho sin cambiar la solución puede a veces producir resultados negativos. UN وفي بعض الأحيان، قد تؤدي فترات الاختبار الطويلة جداً من دون تغيير المحلول إلى نتائج سلبية.
    El supuesto más frecuente en que una sociedad puede cambiar de nacionalidad sin cambiar de personalidad jurídica es el de la sucesión de Estados. UN وأكثر الحالات شيوعاً لتغيير الشركة جنسيتها دون تغيير شخصيتها الاعتبارية هي حالة خلافة الدول.
    Ello sólo entrañó ampliar levemente la cuestión, pero sin cambiar el significado de lo que se había tenido la intención de plantear. UN وانطوى ذلك على توسيع نطاق السؤال قليلا لا غير، دون تغيير المعنى المقصود.
    No obstante, su política de monopolización de las armas nucleares sigue sin cambiar. UN لكن سياستها لاحتكار الأسلحة النووية لا تزال دون تغيير.
    La Corte está modificando la dinámica del modelo de las Naciones Unidas sin cambiar las normas. UN والمحكمة بصدد تعديل ديناميات نموذج الأمم المتحدة، دون تغيير القواعد الناظمة لعملها.
    Estos son considerados cambios epigenéticos, lo que significa que afectan cómo se expresan los genes sin cambiar necesariamente el código genético. TED تعتبر هذه تغيرات فوق جينية أي أنها تؤثر على تحديد الجينات المحررة من دون تغيير الشيفرة الوراثية بشكل مباشر،
    Muchas maneras de reorganizar los granos de arena sin cambiar la estructura, alta entropía. Open Subtitles اذن، طرق عديدة لاعادة ترتيب حبيبات الرمل :دون تغيير البناء، تعني توازن حراري عالي
    Pocas maneras de reorganizar los granos de arena sin cambiar la estructura, sin desordenarla, baja entropía. Open Subtitles طرق قليلة جداً من اعادة ترتيب حبيبات الرمل :دون تغيير البناء ودون تنظيمه، يعني توازي حراري منخفض
    Quería que quitaran esto y lo publicaron sin cambiar una sola palabra. Open Subtitles لقد أردت حذف هذا السطر تحديداً وقمتم بتمريره دون تغيير كلمه
    La Secretaría de las Naciones Unidas dispondría así de un sistema de concurso mejor y más eficiente sin cambiar los parámetros básicos del CNC. UN وبالتالي، ستستفيد الأمانة العامة للأمم المتحدة من نظام أفضل وأكفأ للامتحانات التنافسية بدون تغيير المعالم الأساسية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية.
    La Secretaría de las Naciones Unidas dispondría así de un sistema de concurso mejor y más eficiente sin cambiar los parámetros básicos del CNC. UN وبالتالي، ستستفيد الأمانة العامة للأمم المتحدة من نظام أفضل وأكفأ للامتحانات التنافسية بدون تغيير المعالم الأساسية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية.
    Es resistente sin cambiar tu estructura. Open Subtitles لا يمكننا عمل شيء بدون تغيير بنية العظام وسماكة الجلد
    4. sin cambiar sustancialmente el mandato, la Comisión hizo suya en la resolución 1995/36 la decisión del Relator Especial de utilizar, a partir de 1995, el título abreviado " Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados " . UN 4- واعتمدت اللجنة في قرارها 1995/36 قرار المقرر الخاص بأن يستخدم، ابتداءً من عام 1995، التسمية القصيرة " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " ، دون إدخال تعديل جوهري على الولاية.
    Los primeros objetivos de las escuelas del Estado se decidieron en 1848, y hasta 2008 las cláusulas de finalidad se han modificado fundamentalmente mediante la adición de nuevos objetivos y sin cambiar el principio básico de la educación cristiana y moral. UN وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more