Las instituciones de Bretton Woods deben adaptarse y ser sensibles al cambio de circunstancias, sin cambiar de metas. | UN | ويجب أن تتكيف مؤسسات بريتون وودز مع الظروف المتغيرة، وأن تتجاوب معها، دون تغيير الأهداف. |
El CAC considera que esos objetivos podrían lograrse sin cambiar el Estatuto de la CAPI y sin afectar la autoridad de la Asamblea General para seleccionar a los miembros de la Comisión. | UN | وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذه اﻷهداف يمكن أن تتحقق من دون تغيير النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية ودون المساس بسلطة الجمعية العامة باختيار أعضاء اللجنة. |
Resulta totalmente inconcebible reestructurar las Naciones Unidas sin cambiar su sistema actual de financiación. | UN | من غير المعقول أبدا إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة دون تغيير نظام تمويلها الحالي. |
sin cambiar eso, no hay proceso de paz y no puede haber aplicación de la hoja de ruta ni de ninguna otra iniciativa. | UN | بدون تغيير ذلك لا توجد عملية سلام ولن يمكن تنفيذ خارطة الطريق ولا غيرها من المبادرات. |
4. sin cambiar sustancialmente el mandato, la Comisión hizo suya en la resolución 1995/36 la decisión del Relator Especial de utilizar, a partir de 1995, el título abreviado " Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados " . | UN | ٤- وأقرت اللجنة في قرارها ٥٩٩١/٦٣ قرار المقرر الخاص بأن يستخدم ابتداء من عام ٥٩٩١ التسمية القصيرة " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " ، دون إدخال تعديل جوهري على الولاية. |
Recomendación alternativa 19: Se debería aceptar la Recomendación 12 de la Mesa sin cambiar el procedimiento de elección del órgano ni el número de sus integrantes, y sin reducir la duración del período de sesiones. | UN | التوصية البديلة 19: ينبغي قبول التوصية رقم 12 للمكتب دون تغيير إجراء الانتخاب أو حجم الهيئة أو تخفيض مدة الدورة. |
- Recomendación alternativa 19: Se debería aceptar la Recomendación 12 de la Mesa sin cambiar el procedimiento de elección del órgano ni el número de sus integrantes, y sin reducir la duración del período de sesiones. | UN | :: التوصية البديلة 19: ينبغي قبول التوصية رقم 12 للمكتب دون تغيير إجراء الانتخاب أو حجم الهيئة أو تخفيض مدة الدورة. |
Pero quedó claro en las conversaciones que seguía sin cambiar la política de una de las principales partes en ella. | UN | غير أنه اتضح في هذه المحادثات أن سياسة أحد الأطراف الرئيسية في المحادثات لا تزال ثابتة دون تغيير. |
Una prueba que dure mucho sin cambiar la solución puede a veces producir resultados negativos. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تؤدي فترات الاختبار الطويلة جداً من دون تغيير المحلول إلى نتائج سلبية. |
El supuesto más frecuente en que una sociedad puede cambiar de nacionalidad sin cambiar de personalidad jurídica es el de la sucesión de Estados. | UN | وأكثر الحالات شيوعاً لتغيير الشركة جنسيتها دون تغيير شخصيتها الاعتبارية هي حالة خلافة الدول. |
Ello sólo entrañó ampliar levemente la cuestión, pero sin cambiar el significado de lo que se había tenido la intención de plantear. | UN | وانطوى ذلك على توسيع نطاق السؤال قليلا لا غير، دون تغيير المعنى المقصود. |
No obstante, su política de monopolización de las armas nucleares sigue sin cambiar. | UN | لكن سياستها لاحتكار الأسلحة النووية لا تزال دون تغيير. |
La Corte está modificando la dinámica del modelo de las Naciones Unidas sin cambiar las normas. | UN | والمحكمة بصدد تعديل ديناميات نموذج الأمم المتحدة، دون تغيير القواعد الناظمة لعملها. |
Estos son considerados cambios epigenéticos, lo que significa que afectan cómo se expresan los genes sin cambiar necesariamente el código genético. | TED | تعتبر هذه تغيرات فوق جينية أي أنها تؤثر على تحديد الجينات المحررة من دون تغيير الشيفرة الوراثية بشكل مباشر، |
Muchas maneras de reorganizar los granos de arena sin cambiar la estructura, alta entropía. | Open Subtitles | اذن، طرق عديدة لاعادة ترتيب حبيبات الرمل :دون تغيير البناء، تعني توازن حراري عالي |
Pocas maneras de reorganizar los granos de arena sin cambiar la estructura, sin desordenarla, baja entropía. | Open Subtitles | طرق قليلة جداً من اعادة ترتيب حبيبات الرمل :دون تغيير البناء ودون تنظيمه، يعني توازي حراري منخفض |
Quería que quitaran esto y lo publicaron sin cambiar una sola palabra. | Open Subtitles | لقد أردت حذف هذا السطر تحديداً وقمتم بتمريره دون تغيير كلمه |
La Secretaría de las Naciones Unidas dispondría así de un sistema de concurso mejor y más eficiente sin cambiar los parámetros básicos del CNC. | UN | وبالتالي، ستستفيد الأمانة العامة للأمم المتحدة من نظام أفضل وأكفأ للامتحانات التنافسية بدون تغيير المعالم الأساسية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
La Secretaría de las Naciones Unidas dispondría así de un sistema de concurso mejor y más eficiente sin cambiar los parámetros básicos del CNC. | UN | وبالتالي، ستستفيد الأمانة العامة للأمم المتحدة من نظام أفضل وأكفأ للامتحانات التنافسية بدون تغيير المعالم الأساسية لامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية. |
Es resistente sin cambiar tu estructura. | Open Subtitles | لا يمكننا عمل شيء بدون تغيير بنية العظام وسماكة الجلد |
4. sin cambiar sustancialmente el mandato, la Comisión hizo suya en la resolución 1995/36 la decisión del Relator Especial de utilizar, a partir de 1995, el título abreviado " Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados " . | UN | 4- واعتمدت اللجنة في قرارها 1995/36 قرار المقرر الخاص بأن يستخدم، ابتداءً من عام 1995، التسمية القصيرة " المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين " ، دون إدخال تعديل جوهري على الولاية. |
Los primeros objetivos de las escuelas del Estado se decidieron en 1848, y hasta 2008 las cláusulas de finalidad se han modificado fundamentalmente mediante la adición de nuevos objetivos y sin cambiar el principio básico de la educación cristiana y moral. | UN | وكانت بنود الغرض تعدَّل في المقام الأول منذ إقرار الأهداف الأولى للمدارس العامة في عام 1848 وحتى عام 2008 بإضافة أهداف جديدة ودون تغيير المبدأ الأساسي للتربية المسيحية والأخلاقية. |